Так не говорят traduction Espagnol
611 traduction parallèle
Так не говорят с приятелями.
Ésa no es forma de hablar a un compañero.
- Так не говорят.
- ¡ Eso no se dice en la vida!
Бывшие так не говорят.
Nadie que lo dice es un "ex".
Некрасиво говорить такие вещи по-французски. Так не говорят. Ну же, комиссар, не будьте недоверчивым.
- Los Franceses son personas galantes, que para entretener a una señora bonita se ridiculizan asimismos.
В присутствии дам так не говорят!
Cuida tu lenguaje delante de una dama.
Не так уж я и глуп, как они говорят.
No soy tan estúpido como dicen
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
Dicen que al cabo de un tiempo ya no echas tanto de menos a la gente pero yo te echo más de menos que al principio.
Все так говорят, и в самом деле, это не комплимент.
- Y no es un cumplido.
Это я не видел, но так говорят.
Eso no lo he visto. Me lo han dicho.
И я не люблю людей, которые говорят, что это не так.
No confío en los hombres que lo niegan.
И я не уверен, что он так хорош, как о нем говорят.
No creo que sea tan bueno como dicen.
Мы не можем винить людей за то, что говорят правду, не так ли?
No podemos culparlos por hablar, ¿ no?
- Не кричи, о нас и так уже говорят.
- ¡ No grites! ¡ No tiene que oírlo todo el mundo!
Кроме того, я всегда был очень хорошим пловцом, по крайней мере, так говорят те которые тоже не плохо плавают.
Además, yo nado muy bien y siendo un buen nadador... Dicen que cuando te encuentras en una situación así... nadas instintivamente.
Она не любит, когда ей так говорят.
Enloquece cuando le hacen eso.
Богатые люди всегда так говорят, но они на самом деле, не имеют это ввиду.
Los ricos siempre dicen eso, pero no lo dicen en serio.
Они отлично говорят по-французски, не так, как несколько лет назад.
Hablan francés muy bien, no como lo hablaban los alemanes hace unos años.
Но разве не все так говорят?
¿ No es eso lo que se dice siempre?
Иностранцы говорят не так, как мы...
Quizá se deba a que es extranjero, otra mentalidad.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Quizá aquí digan lo mismo pero en francés suena mejor.
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
Algunos dicen que no pinto como tal.
Некоторые говорят, что самолёт выйдет из-под контроля, другие распадётся. Я так не думаю, Сью.
Unos dicen que el avión perdería el control, otros que se destrozaría,
Я знал, что вы не так чопорны и высокомерны, как о вас говорят.
Sabia que no era tan estirada como decian.
Пожалуйста, не думай, что я из тех девушек, который говорят это каждому. Я так не думаю.
Por favor, no piense que soy la clase de chica... que le dice eso a cualquiera.
Люди всегда говорят "куда-то" об этом доме. Не так ли?
La gente siempre llama "'algún sitio "'a un manicomio, ¿ verdad?
Не на того напали. Все так говорят.
¡ Se ha equivocado de hombre!
В Париже о нём так не говорят.
- No es lo que se dice en París.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Todo el mundo dice que tienes mal genio, pero yo no lo creo, si fuera cierto no le harías a la casa del apóstol un pórtico tan bonito.
Однажды я укокошил парня, по крайней мере, так говорят.
Maté a un hombre un día o eso decían
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
Dicen que lo entienden, pero no entienden absolutamente nada.
По крайней мере, так говорят.
Al menos, eso dicen.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Quiero recordarles que estos hombres tienen a alguien en mi casa... y dicen que matarán a mi esposa si algo sale mal.
Ты не должна о нем так думать, даже говорят подобно этому,
No puedes pensar de esa manera.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
- Не все так говорят.
- ¡ Todos dicen que no lo era!
Говорят, что мы с ней похожи, как близняшки, но мне так не кажется.
La gente dice que parecemos gemelas, pero yo no lo creo.
- Отранно, но вы не похожи. - Все так говорят.
Qué extraño, no os parecéis en absoluto.
Возможно, это не так уж серьезно, как говорят.
Además... puede que no tenga la gravedad que se le atañe.
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
Ahí arriba hablan.
По крайней мере, так говорят.
Al menos, eso dijeron.
Я уверен в этом. По крайней мере, так говорят.
Bueno, eso es lo que dicen.
По крайней мере, так они говорят.
O, al menos, ésa es su historia.
Нет... всё не так жестоко, как говорят.
No... no es un espectáculo tan violento como dicen.
Я бы всё сказал прямо, если бы я не был котом, но я - кот, а коты ничего не говорят прямо, так-то.
Te diría lo que quieres saber si pudiera, pero soy un gato, y ningún gato en ningún lado le dio a alguien una respuesta directa.
Они проклинают себя, так как они не здесь. Они молчат, когда говорят настоящие мужчины, которые сражались с нами в день Святого Ральфа Лжеца.
Y que su virilidad sea cuestionada mientras que siempre se hablará de los que lucharon ¡ el día de St.
Ты знаешь, так не говорят...
¿ Sabes?
Говорят, что никто на свете так не сумеет.
Dicen que no hay nadie en el mundo que lo haga con tantas pelotas.
Это моя лучшая подруга, я не люблю, когда так говорят о моих друзьях.
No me gusta que hables así de Lea.
Когда говорят, это не так впечатляет, как увиденное.
Hablado, impresiona menos.
Женщина - дыра, разве не так говорят?
La mujer es un agujero. Eso dicen ¿ no?
Я думал, англичане не интересуются женщинами, во всяком случае, так говорят.
Creí que a los ingleses no les gustaban las mujeres, su manera de hablar.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77