Так что давайте traduction Espagnol
907 traduction parallèle
Мы все однажды умрём, так что давайте покончим с этим.
Todos nos moriremos algún día, así que no pensemos en ello.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Propongo que nos sentemos a tomar una copa juntos como amigos.
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
Sin embargo, se lo ha instalado con dinero de los impuestos así que aprovechémoslo.
Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу.
Yo tengo el cerebro para este tipo de asuntos, así que manos a la obra.
Так что давайте постараемся сделать это.
Lo primero que haremos es sorprender a los guardias.
Так что давайте, садитесь.
Vamos, entonces, arriba.
Но без меня вам не обойтись, так что давайте без глупостей.
Pero van a necesitarme así que no hagan ninguna tontería.
Сетаво далеко, так что давайте выспимся.
Satevo esta muy lejos. será mejor que durmamos.
Обо всем уже позаботились, так что давайте, пейте.
solo se preocupa de, adelantarse y terminar de beber.
Hу ладно, хочу пить, так что давайте поскорее вернемся на яхту.
¡ Ya era hora! Apurémonos. Me muero de sed.
Так что давайте, пошевеливайтесь!
¡ Vamos ya!
На нас будут смотреть, когда мы пойдем через город, так что давайте не подводить друг друга.
Todos verán la marcha, así que sosténganla bien.
У меня мало времени, так что давайте начнем.
Tengo poco tiempo, así que comencemos.
Так что давайте работать!
Así que, empecemos a trabajar.
Каким-нибудь лабораториям нужно бешенство, так что давайте, отнесите их в приют.
Algunos animales de laboratorio contraen rabia. Llévenlas al basurero.
Нас ждет весь этот огромный лес, так что давайте за работу.
Hay mucha madera esperando allá afuera, así que, comencemos.
А я хочу вернуться домой, так что давайте скорее покончим со всем этим.
Y yo no soporto más, me quiero ir a casa. Entonces, terminemos con ésto.
Это наш первый ужин в этом доме, так что давайте не будем его портить.
Es nuestra primera comida en esta casa, procuremos que sea agradable.
Кажется, мы их отпугнули, так что давайте оставим их в покое.
Creo que les hemos asustado.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
bien, vamos a tomar un descanso.
Так что давайте поприветствуем Ричарда Морли.
Así que recibamos con un gran hola a Richard Morley.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, sólo, sólo continue, si no le importa. Soy un hombre ocupado y le estaría agradecido si se apresurara.
Так что давайте я проясню этот вопрос раз и навсегда для всех, и мы перейдём к важным темам.
para pasar a cosas más importantes. ¿ Podemos?
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Así que hagamos el piloto.
Так что давайте приступим.
Entonces mejor hacemos algo. ¿ Ah?
Дети, мне только что сообщили, что школьный инспектор Чалмерс планирует внезапную проверку, так что давайте приберем этот свинарник
Niños, acabamos de saber que el supervisor Chalmers piensa hacernos una inspección sorpresa así que limpiemos esta pocilga.
Так что давайте наслаждаться, пока у нас есть время.
Así que disfrutemos ahora que podemos.
Дни тумана - это праздничные дни, так что давайте праздновать.
La niebla es una fiesta, celebrémoslo.
Так что давайте петь вместе.
Por favor, canten con nosotros.
Так что давайте, залезайте!
Así que encarámense todos.
Так что давайте сначала я спасу свою карьеру, а потом продолжим эту длинную тему.
Antes de que empecemos a discutir, tengo una carrera que salvar.
- Конечно. Так нам будет удобнее. Что ж, давайте начнём.
Ayudaría a lo que estamos haciendo.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Seguiste mi consejo y viniste al bar de Butch.
Ну, если Вы так думаете... что это так здорово, давайте махнемся.
Bueno, si piensa si cree que esto es tan bueno, vamos a cambiar.
Благотворительность может быть тоже искаженной, так что давайте покажем пример.
La caridad puede también contagiarse, empecemos nosotros dando el ejemplo.
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
Sé que no le caigo bien, señor Mitchell pero ya que me asignaron aquí, ¿ podemos aprovecharlo?
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Quizá los fantasmas... fueran un fenómeno mal observado y que, por lo tanto, fueran definidos de un modo erróneo.
Мистер Феллини, я уже видела все ваши фильмы. Так что сейчас, давайте не будем ходить вокруг да около. Скажите нам, что вы на самом деле думаете о женщинах.
" Sr.Fellini, he visto todos sus films,..... pero terminemos con las mentiras y digame realmente que piensa sobre las mujeres,..
Он слушает и наблюдает, так что, давайте бодрее. Следите за микрофоном, двигайтесь плавнее. Сван наверху.
Está escuchando y mirando, así que no me hagáis quedar mal.
Так что выводите заключенных и давайте полетим домой.
Libere a los prisioneros y vayámonos a casa.
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Propongo... ya que me está permitido, establecer una relación entre los insignificantes objetos de vuestros dibujos, una trama que explique y dé cuentas de la desaparición de mi padre...
Давайте помолимся за ее бессмертную душу,... что она, которая так любила жизнь,
Recemos por su alma inmortal, para que ella, a quien amamos en vida,
Так, а сейчас давайте кое-что закрепим.
Bien. Veamos.
Так, давайте посмотрим, что у нас есть, вот...
Me lo ha dicho un pajarito.
Ладно, давайте так : то, что я вам посоветовал вчера - не считается.
No hagas caso a lo que te dije ayer.
Ворф, давайте на секунду предположим, что Вы правы... что события происходили так, как Вы их помните.
Digamos que usted tiene razón, que ha sucedido como recuerda.
Давайте надеяться, что так и останется.
Esperemos que siga así.
- Давайте. А то потом так напьюсь, что не смогу и читать.
- Sí, pronto estaré muy borracho para leer.
Давайте помнить, что он приехал сюда, чтобы помочь нам, так что давайте прекратим сосредотачиваться на нем и сосредоточьтесь на нашей проблеме!
Olvídense de él y piensen en salir de aquí.
Так. Давайте разберёмся. Напоминаю, что вы находитесь под присягой.
A ver si lo entiendo, ya que está bajo juramento.
Ну, давайте, что так медленно!
Soltad las juntas.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236