Так что ты думаешь traduction Espagnol
2,098 traduction parallèle
Так что ты думаешь?
Entonces, ¿ qué te parece?
Ну, так что ты думаешь?
¿ Qué piensas?
Так что ты думаешь, фрейлина?
Entonces ¿ qué te parece, dama de honor?
Так что ты думаешь, лучше поехать на танцы на лимузине? Или легковушка сойдёт?
¿ Qué piensas, limusina o cochazo para el baile?
Так что ты думаешь о моем небольшом дельце?
¿ Qué piensas de mi pequeña operación?
Так что ты думаешь?
¿ Qué te dice tu instinto?
Ты не думаешь, что это прощание с Колин... что она была... она была так взволнована.
No crees, ¿ esto con Colleen? Cómo estaba... se puso muy emocional.
Так ты думаешь, что Джулия организовала нападение на своего мужа чтобы покончить с браком?
¿ Crees que Levi es bien parecido? ¿ Crees que Julia organizó la golpiza para terminar su matrimonio?
Так ты думаешь что я украл улики против Кошек?
¿ Así que crees que robé evidencias para los Koshkas?
Я твой брат, и я люблю тебя, только не так, как ты думаешь, что любишь меня.
Soy tu hermano y te quiero, solo que no del mismo modo en el que tú crees quererme a mí.
Ты и вправду думаешь, что торговец наркотиками так оденется?
¿ De verdad piensas que así se viste un narcotraficante?
Нет, Джей, я знаю, ты думаешь, что это то, чего я хочу, но это не так.
No, Jay, sé que piensas que esto es lo que necesito, pero no lo es.
Теперь... этим и с вашей помощью мы освободим этот континент и возвысим Африку так, что её голос не просто услышат, но к нему прислушаются во всем мире. Ты всё еще думаешь, что я тебя использую.
Ahora... con esto, y tu ayuda, podremos liberar este continente y alzar a África a un punto donde su voz no sólo es oída, sino que es escuchada en todo el mundo.
Ну, хорошо, что ты так думаешь, потому что Фрэнк не разговаривает со мной.
Bueno, te lo agradezco, porque Frank no me habla.
Послушай, ты думаешь, что можешь испортить мне жизнь, а я не могу испортить твою, но это не так.
Ves, crees que puedes enredar con mi vida y que yo no puedo hacerlo con la tuya, pero sí puedo.
Ты думаешь, что этот парень так хорош только потому, что он француз.
Crees que ese tío es genial porque es francés.
Так, Стивен, что ты думаешь насчет нового игрока в Стилерс?
Bueno, Steven, ¿ qué piensas de la situación de los Steelers?
Ты же думаешь об этом, не говори, что это не так.
Tienes que acordarte. No me digas que no te acuerdas.
Так что, ты думаешь, я должна поговорить с ней?
Así que, ¿ crees que debo hablar con ella?
Ты ведь не думаешь, что она до сих пор "Э", так?
No crees que siga siendo "A", ¿ verdad?
Ты думаешь, что знаешь, что происходит, но это не так!
¡ Crees que sabes lo que está pasando, pero no lo sabes!
Так ты думаешь, что кто-то помогал ей?
Espera, ¿ Estás diciendo que crees que alguien la estaba ayudando?
И он её не скрывает, так что эти двое ничем не занимаются, если это то о чём ты думаешь.
Y él no la está ocultando, así que no están haciendo nada, si eso es lo que estás pensando.
Ты, конечно, думаешь, что особенная, но это не так.
Es un tramposo y un mentiroso, y, mientras, puedes pensar que eres especial, pero no lo eres.
Думаешь, присяжные будут так наивны, чтобы поверить тому, что ты не видела, откуда шли деньги на это?
¿ Crees que el jurado creerá que no sabes de dónde vino el dinero?
Так ты думаешь, Робби не убийца, потому что мы легко нашли доказательства, указывающие на то, что он убийца.
Así que no crees que Robbie sea el asesino porque encontramos fácilmente pruebas que nos sugieren que él es el asesino.
Ты думаешь, что так и есть.
Dios mío, piensas que lo estoy.
- Ты не думаешь, что так оно и есть?
- Piensas que es real, ¿ no?
Я знаю... знаю, что ты думаешь о Келли, потому что я тоже так думаю.
Sé... lo que estarás pensando sobre Kelly, porque yo también lo pienso.
И так... ты что думаешь?
¿ Y... qué opinas?
Я очень надеюсь, что ты действительно так умён, как думаешь.
De verdad que espero que seas tan listo como te crees que eres.
Так ты не думаешь, что это было убийство при ограблении?
¿ Entonces no crees que haya sido un robo con homicidio?
Так ты... Ты не думаешь, что это был несчастный случай?
Entonces... ¿ no crees que esto fuera un accidente?
Ты так думаешь только потому, что никогда не пробовал.
Solo piensas que puedes porque nunca lo has probado.
Так ты думаешь, что сосед Кейси МакМанус видел прошлой ночью не Иветт, а ее сестру?
Entonces crees que que el vecino de Casey McManus no vio a Yvette anoche, ¿ sino a su hermana?
Если ты думаешь, что это так важно, хорошо, завтра я пойду на 2 или 10 но прямо сейчас я остановлю убийцу.
Si cree que eso importa, vale, mañana iré a dos, o a diez, pero ahora mismo tengo que parar a una asesina.
Так ты думаешь, что Валес планировал использовать Глюка и ямайские головы, чтобы развязать войну между бандами?
¿ Así que piensas que el plan de Vales era usar a Glitch y las cabezas jamaicanas para empezar una guerra de bandas?
После стольких лет, все, что она хотела, это только сбежать, так ты думаешь?
¿ Que después de todos estos años, todo lo que quería hacer era salir disparada? ¿ Es lo que crees?
Так ты действительно думаешь, что она вернётся к тебе?
Entonces, ¿ de verdad crees que va a volver contigo?
- Так ты думаешь, что это сделал он?
- Así que, ¿ crees que lo hizo?
Я думаю, что это мило, что ты так думаешь.
Creo que es muy bonito que pienses esto.
Так что, если ты думаешь, что я собираюсь лежать тут в кровати, как "Принцесса на горошине"...
Así que si piensas que voy a quedarme aquí en la cama como La princesa del guisante...
Так ты думаешь, что ты вернешься туда после всего этого?
¿ Crees que volverás después de todo esto?
Так... ты правда думаешь, что Морган может быть жив?
¿ Y... sinceramente piensas que Morgan puede seguir vivo?
Так значит ты думаешь, что я её не выиграю?
Pensaba que no creías que fueras a ganarlo.
Так, что ты думаешь по поводу того, чтобы выключить эту песню?
Bueno, ¿ qué piensas de apagar esa canción?
Ты думаешь, что сможешь спасти, но это не так.
Crees que puedes resolver esto pero no puedes.
Грэм, если что-то не так или ты думаешь, что не можешь со мной поделиться, то это не правда.
Graham, si está pasando algo que crees que no puedes decirme, no te preocupes.
Ты действительно думаешь, что все будет так просто?
¿ De verdad crees que va a ser así de sencillo?
Иногда ты думаешь, что не сможешь так дальше жить.
A veces piensas que no puedes seguir.
Неужели ты думаешь, что он бы не поступил так со мной, с Шарлотой, или с тобой?
¿ Qué, crees que no me haría lo mismo a mí o a Charlotte o a ti?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236