English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Там все

Там все traduction Espagnol

10,595 traduction parallèle
Веришь или нет, если найдешь дорогу между кроватей, там все еще можно обнаружить книги.
Aunque no lo crea si no se pierde entre las camas, sigue habiendo libros allí.
Это важнее. Так там все же покойник?
¿ Y hay muerto?
Но зато там все живые.
Pero al menos era gente viva.
Нет, там все иначе устроено.
No, no funciona así.
С недавнего времени у меня проблемы с доступом к зарплатному счету, в общем, там все хреново.
He tenido muchos problemas con mi nómina, y... Está toda enredada.
Да там все как обычно сержант.
- Es lo mismo de siempre, Sargento.
Оцепить там все!
- Acordonen la escena.
Как там все?
¿ Cómo están todos?
Я приду за тобой, когда там все подготовят.
Volveré por ti cuando estén listos.
Там все женщины - кровь с молоком.
En ese lugar hay mujeres grandes y sanas.
Там все дружат, и каждый может стать кем захочет.
Donde todos se llevaban bien y cualquiera podía ser lo que quisiera.
Там все еще тихо?
¿ Todo sigue tranquilo ahí dentro?
Все твои подруги будут там. Мои друзья тоже собираются прийти.
Tus amigos van a estar ahí, mis amigos también.
Ты всё время смотрел, что мы там делаем?
Han estado viendo lo que hacíamos allá dentro.
Все нормально там?
¿ Está todo bien allá arriba?
Старый городок каучуком там все занимаются.
Es un viejo pueblo del caucho.
А вы, все-таки, скажите прямо : Вы там нашли какие-то мифические царства и горы золота?
Para aclarar, ¿ Ud. insiste en míticos reinos de oro?
Все меня уговаривали бросить вас умирать прямо там, где вы лежали.
Los hombres me rogaron por qué lo dejará allí.
Я только сомневаюсь, что ты там найдешь ответы на все свои вопросы.
Sólo dudo de que Z te dé las respuestas que buscas.
Из-за размытого видоса, залитого в инет неким чёртом, он решил, что его сестра всё ещё там.
Porque cree que quizá siga ahí... por un video borroso que un tipo subió a Internet.
И там было продемонстрировано, что всё имеющееся у Пако было обманом.
Y aquel demostraba que todo lo que tenía Paco era falso.
Там всё время крутят один старый фильм.
- Hay una película vieja... que siempre la dan allí.
Что бы там ни случилось, чего он там себе не захочет, он всё получит.
Quiero decir, pase lo que pase... sea la mierda que el quiera... él lo tendrá.
Скоро мы все поедем на пирс Посмотрим чем там можем помочь.
Todos iremos al muelle en breve para ver si hay algo que podamos hacer.
Я был там, когда все случилось.
Yo estaba ahí cuando pasó.
Там всё началось.
Es donde todo comenzó.
Там наверху все иначе.
Allá arriba es muy distinto.
Всё выглядит одинаково, только вон там есть камень.
Se ve todo igual, salvo que hay una roca... ahí.
Ты помещаешь его внутрь, закрываешь крышку, и он что-то там делает и убирает все кусочки угля, удаляет жир.
Lo pones dentro, cierras la tapa y se queda ahí, limpiando y recoge toda la suciedad pegada.
Там всё тихо.
Está muy silencioso allá.
Была бы там - всё бы поняла.
Lo sabría si hubieras estado aquí.
Все, что вы делаете там, мне надо объяснять целой группе людей, которым интересно одно : "Как это можно использовать против нас?"
Todo lo que hace ahí dentro se lo tengo que explicar a hombres cuya primera y última pregunta es : "¿ Lo pueden usar contra nosotros?".
Мне кажется, что все, что там происходит, зависит от нас с тобой.
Siento que todo lo que pasa allá dentro se reduce a nosotros dos.
Все работают круглые сутки, чтобы понять, что вам там сказали.
Toda la tienda está tratando de descifrar lo que les dieron.
Они все там.
Es por ahí.
Если не оступится там, где я оступился, всё будет хорошо.
Si hace lo opuesto a mi, le irá bien.
Пошёл в местный магазин хозтоваров - а там всё вдвое дороже, чем в супермаркете, и ресторан один с гадюкой вместо официантки.
¿ Quieres vivir aquí? Hay una vieja ferretería que cobra el doble que Home Depot un restaurante con una bruja de mesera.
Там все милые.
Lo gracioso de Spaghetti es que detesta el spaghetti.
Но тогда вы получите там и все меняется.
Pero luego llegas allí y todo cambia.
- но ты отказался, потому что... - Я чувствовал, что он был все еще там.
Pero te negaste porque sentía que él seguía ahí.
Если никто не утверждал их, есть шанс, что они все еще там.
Si nadie los reclamó, puede que aún estén aquí.
Если б ты только знал, что там было... - Все заботы оставил бы.
Si supiera lo que pasó ahí... todas las preocupaciones cesarían.
Это и... Всё там же в одном.
Era... era todo.
Да, всё уже там.
¡ Claro! Está ahí dentro.
Всё там. - Открывай.
Ábralo.
Все мужчины и женщины, присутствующие на стадионе, преисполнены благодарности за возможность быть там, участвовать в честных соревнованиях, атлет против атлета, нация против нации, испытывать себя без страха и ненависти по отношению к своим сильнейшим противникам.
Todo hombre o mujer en ese campo agradece la oportunidad de haber estado allí de encontrarse en el espíritu de la competencia amistosa hombre contra hombre, nación contra nación y ver qué tanto puede dar sin miedo o rencor contra lo mejor que pueda ofrecer el contrincante.
Потому что знаете, там, на стадионе, все это не имеет значения.
Porque en la pista, uno está libre de todo esto.
Ну, сами подумайте. Если я поеду в Берлин, это как дать нацистам знать, что всё в порядке и мне насрать на то, что там творится.
Si lo piensan bien si voy a Berlín le estaría diciendo a los nazis que todo está bien y que no me importa lo que sucede allá.
- Я всё просыпаюсь, думая, что я там.
Todavía despierto y creo que estoy allí.
На всё то Что там меня так долго ждёт
Y si voy, ignoro aún qué tan lejos voy
Там ответ на вопрос, который ты всё время себе задаёшь.
La respuesta a la pregunta que te sigues haciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]