English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тебе это не нужно

Тебе это не нужно traduction Espagnol

979 traduction parallèle
Какое тебе дело? Тебе это не нужно и не интересно.
No quieres saberlo y no te interesa.
Хватит, тебе это не нужно.
- No te hace falta eso.
Ты говоришь так, как будто ты получила то, что хотела, но тебе это не нужно.
Eres como la persona que tiene todo lo que quiere y ahora no quiere lo que tiene.
Если то, что ты хочешь не прибивает к берегу, вероятно, тебе это не нужно.
Si lo que quieres es un baño de mar probablemente no lo necesitas.
Тебе это не нужно.
Es lo que menos necesitas.
Тебе это не нужно.
No necesitas esto.
Ты говоришь, что тебе это не нужно?
¿ Tú no lo necesitas?
Тебе не нужны мозги. Все, что тебе нужно - это нюх!
No necesitas cerebro. ¡ Solamente nariz!
И тебе это нужно, потому что такого шанса у тебя уже не будет.
Y tú nunca tendrás otra oportunidad así.
Разве это нужно тебе почему бы ему не послать драгоценности?
Qué ordinario. ¿ Por qué no manda joyas?
Тебе не нужно это, я пришел один.
No te hará falta, vine solo.
Если тебе не сильно нужно это фото, я бы хотела взять его с собой, на случай если забуду, как он выглядит.
Si le sobra ésta, me gustaría llevármela... por si olvido cómo es.
Не нужно переживать в одиночку, я помогу тебе справиться с этой напастью.
¿ Por qué no me lo explicas? Tal vez, pueda ayudarte.
Тебе ничего не нужно, Джоуи. Ты это отлично знаешь.
No necesitas nada.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный... Но вряд ли тебе это нужно.
Por supuesto, sé que no soy ni romántico ni impetuoso... pero no creo que quieras eso.
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
No sé lo que piensas de esto.
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
Solo debe decir que Irene salió a pasear y no volvió.
- Тебе не нужно это знать.
No es necesario que lo sepas.
Всё что тебе нужно, это взять у них слово, что они не расскажут...
¿ Por qué no confías en ellos? Pídeles que guarden el secreto...
У тебя есть Дороти. Тебе не нужно с ней спать, чтобы доказать это.
Sí, tienes a Dorothy, no necesitas acostarte con ella para eso.
Тебе же это не интересно, не нужно, я же вижу.
Te da igual, no lo necesitas, puedo verlo.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Не нужно тебе всё это.
Qué demonios, ya no te hace falta esto.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Te enseño cosas que tal vez sólo cinco personas saben... y pueden hacer y tú sólo quieres que te den un balazo.
- То, что тебе действительно нужно, это личинка, не так ли?
- Lo que realmente necesitamos es un gusano, ¿ no? - Lo primero es lo primero.
Это тебе нужно немало везения, чтобы не попасться ко мне в лапы, слышишь?
Tú necesitarás más que eso cuando te atrape, maldito.
Тебе это дерьмо не нужно.
Tú no necesitas esto.
Давай, тебе это не нужно.
- ¡ Deshazte de ella!
Тебе это больше не нужно.
Ya no tienes que estudiar.
Ты уже старая, тебе это больше не нужно!
¡ Eres vieja, ya no lo necesitas!
У тебя ещё длинная жизнь впереди, и тебе не нужно, чтобы это тянуло тебя назад, понимаешь?
No te dejes abatir. Pero puedes desahogarte.
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно. - Мам, пожалуйста, не надо.
Conozco a alguien ideal para ti.
Тебе нужно возвращаться в Нью-Джерси, ты уже перетрахал весь Нью-Йорк. Не заметно, чтобы это превратило Хелен в смутное воспоминание.
Vas a tener que mudarte a New Jersey porque tuviste sexo con todas aquí y no veo que el recuerdo de Helen se esté debilitando.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Basta con que te acerques a una agencia, y contrates una camarara para que te ayude, mientras lo solucionas.
Тебе не нужно это видеть.
No vas a querer ver esto.
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
La razón para disculparte la encuentras si miras dentro de ti mismo y buscas una mancha que no quisieras tener porque te sientes mal por herir mis sentimientos.
- Пап, тебе не нужно это делать.
- No tienes que hacer esto, papá.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Cuando te sientas sola y pienses que ya no puedes confiar en nadie esto es todo lo que necesitas saber.
А тебе это не нужно.
- No lo necesitas.
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
Hermana, mata a ese animal e incluso yo, que tanto he debido perdonarte podría no perdonarte.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Por supuesto. Como sea... si vuelves y revisas... y resulta que no hay nada... bueno, entonces, podrías ayudar a dejarlo libre de sospecha.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
Ese es tu trabajo. - Todo lo que tienes que hacer es aparecer. - No tienes que hacer nada.
Что тебе нужно помнить, так, это то, что здесь никогда ничего не тратится впустую.
Pero recuerda que aquí nada se desperdicia.
Не нужно, чтобы на тебе это висело.
No quiero que tengas pendiente algo así.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
Lo único que debes hacer es no entregarme.
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
Todo lo que tienes que hacer, es hechizar al viejo imbécil para llenarle sus días.
Ты клялся мне в любви потому что тебе нужно было это чтобы уйти с ней?
¿ Dijiste que me amabas porque querías conseguir esto para luego huír con ella?
Тебе не нужно всё это видеть.
No deberías tener que ver esto.
Не нужно тебе это.
Vete.
Я не какая-то шлюха, если ты тебе это нужно.
No me acuesto con hombres, si eso es lo que quieres saber.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
No lo mencioné en mi nota, pero... deberías saber que... yo sé algunas cosas sobre Atlantic City.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]