Тебе это необходимо traduction Espagnol
159 traduction parallèle
Тебе это необходимо, Чак.
Es lo que necesitas, Chuck.
Тебе это необходимо.
Hijo. Lo necesitas.
Тебе это необходимо...
Lo necesitas...
- Тебе это необходимо, Джим?
- ¿ Debes hablar de eso?
тебе это необходимо.
Lo necesitas.
Конечно, Сэм, если тебе это необходимо.
Claro, Sam, si es lo que necesitas.
Росс, если ты когда-нибудь решишь заново отделать квартиру.. а я думаю, тебе это необходимо... тебе нужно попросить помощи у Рейчел.
Si alguna vez decides redecorar y deberías hacerlo pídele ayuda a Rachel.
Поспи - тебе это необходимо.
Duerme un poco... lo necesitarás.
И ты согласился меня отпустить. Ты сказал, что тебе это необходимо.
Y tú estabas gustoso de que me fuera.
Расслабься, тебе это необходимо.
Relájate, lo necesitabas.
- Тебе это необходимо.
- Porque lo necesitas.
Тебе это необходимо, Брайан.
Necesitas esto, Brian.
Это все тебе, конечно, необходимо.
Por supuesto, necesitaras varios.
Я бы не обратилась к тебе, Джонни, если бы это не было абсолютно необходимо.
No te habría molestado si no hubiese sido absolutamente necesario.
Потому что это тебе необходимо.
Porque lo necesitas.
Это тебе необходимо.
Vas a necesitarlo.
О, Джойс. Тебе не кажется, что все, что ей сегодня необходимо это веселиться и радоваться?
Oh, Joyce, ¿ crees que hoy para ella es todo risa y diversión?
- Я думаю, возможно Тебе вот это необходимо.
- Sé que necesitas esto.
Тебе это было явно необходимо.
- Lo necesitabas.
Тебе наверное это просто необходимо получить обратно, да?
Realmente debes querer esto ¿ no?
Тебе... Тебе это было необходимо?
¿ Has tenido que hacerlo?
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Te estoy diciendo, Si no le enseñamos, voy a decirte quién lo hará :
Но тебе это необходимо.
Pero lo necesitas.
Тебе бь / ло необходимо это.
Lo necesitabas.
Неужели тебе это так необходимо?
Es decir, ¿ siempre te has sentido así?
Тебе необходимо достать это яблоко.
Está bien... tienes que alcanzar esa manzana.
Но я скажу тебе почему необходимо выносить это на обсуждение.
Pero te diré por qué debía salir a la luz.
Ты не можешь изменить программу, даже если тебе необходимо поправить ее для своей задачи ". Ну и... хм, фактически, вы можете возложить вину за это на Microsoft.
Tampoco podrá cambiar el software aunque fuese necesario arreglarlo para usted, o para una aplicación suya "
Неужели тебе это так необходимо?
¿ Te calmaste un poco?
Тебе необходимо обсудить это прямо сейчас?
Precisamos hablar de eso ahora?
Послушай, я не знаю как тебе это сказать, но тебе необходимо сейчас же приехать домой.
Mira, no sé cómo hacer esto... pero necesitas venir a casa ahora.
Есть определённые вещи... которые необходимо делать, чтобы остальные знали на что ты способен. Тебе это нравится?
Algunas cosas tienes que hacerlas para que la gente entienda lo que estás dispuesto a hacer.
Тебе это действительно необходимо.
Todos pensamos que tienes que ir a casa.
Сейчас необходимо дистанцироваться от тебя полностью, позволив тебе самому собрать все шишки с этой статьи.
Hoy, eso consiste en distanciarnos de ti... y dejar que se te echen encima.
Это определенно то, что тебе необходимо :
Tiene la orientación que busca.
Джастин, операция пугает тебя, но тебе необходимо это сердце.
Justin, sé que la cirugía puede ser aterradora, pero necesitas este corazón.
И не менее важно, что тебе это тоже необходимо знать.
Y es igual de importante que Ud. lo sepa.
Это необходимо, чтобы спасти тебе жизнь!
Podría ser necesario para salvarte la vida.
Слушай, я редко говорю это кому-либо кроме самой себя но тебе необходимо успокоиться.
Rara vez le digo esto a la gente, fuera de a mí misma ¡ pero cálmate!
Я делаю это, потому что это необходимо, чтобы быть женатым на тебе.
Hago esto porque... es lo que conlleva estar casado contigo.
Ладно, ты, Кэйрис. Ты отчаянно нуждаешься в сексе, это все, что тебе необходимо - но ты знаешь, что это убьет.
Tú eres Carys estás desesperada por sexo porque la cosa dentro tuyo lo necesita pero sabes que eso es mortal. ¿ Dónde irías?
Но это не так. Тебе необходимо заморозить яйцеклетки.
Lo que tienes que hacer es congelar tus óvulos.
Сьюзан, тебе действительно необходимо все это?
Susan, ¿ de verdad necesitas todo esto?
Первая вещь которую нам необходимо сделать, это собрать 80 $ чтобы купить тебе костюм.
Primero necesitaremos reunir $ 80 para comprarte un traje.
ТОгда тебе необходимо это.
Entonces sin duda necesitarás esto.
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый и, очевидно, важничающий автор.
Me di cuenta el otro día que no llevas reloj, entonces se me ocurrio, porque no tienes reloj, que necesitarias uno para ser puntual en todas esas reuniones con editores y publicistas ahora que eres un gran y aparentemente importante escritor.
Тебе необходимо это разрешение.
Necesitas ese permiso.
Это то, что тебе необходимо знать перед тем, как будет проходить остаток ночи?
¿ Es algo que necesitas saber antes de que pase el resto de la noche?
Я покажу тебе, как хорошо провести время, если ты покажешь мне, а? Мне это чертовски необходимо!
Te daré un buen momento si me das uno, ¡ porque realmente lo necesito!
Почему тебе необходимо сделать это?
¿ Por qué tuviste que hacer esto?
Тебе необходимо сказать это.
Paul, necesitas decirlo.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16