Текстура traduction Espagnol
45 traduction parallèle
Покрытие Юнамик по всей площади, тип 3ХВ2, пересекающаяся текстура.
Revestimiento para techos Unamic, tipo 3XB2, textura entramada.
Твои формы, текстура кожи - всё это именно то, что мне нужно.
Su forma, la textura de tu piel... son exactamente lo que quería.
У меня его балдахин. – Очень тонкая текстура.
Qué tienes para que pueda recordarlo?
У него замечательная текстура.
Tiene una textura extraordinaria.
- Эта текстура поразительная.
No, contra tu cara. - Sí, es más... Aquí.
Да, да, качество, текстура, хмельной аромат.
Sí, sí, la calidad, la textura y el aroma intoxicante.
Чудесная текстура.
Maravillosa textura.
Наш убийца приближается к ним и замечает, что их цвет и текстура идентичны.
Allors, nuestro asesino... se acerca a los bocadillos, y enseguida observa que el color y la textura son idénticos.
Это же состояние души, дизайн, технология, цвет, текстура. Воксбумдох колпаки, я бы сказал.
Son un estado mental, son diseño, tecnología, color, textura... tapacubos "Vorsprung durch", diría yo.
Текстура и насыщенность пропитывают третью часть Ре-минор концерта
La textura y el color saturan el tercer movimiento
Однако я опять же утверждаю, что сама текстура фильма значительно более оптимистична, это своего рода празднование этой магии случайных образований, встреч, неожиданных аспектов смыслов.
Pero, vuelvo a decir que muy en la textura de la pelicula es ésta mucho más optimista, es una especie de celebración de esta mágia de encuentros posibles, generando efectos inesperados de sentido.
Чем является текстура?
¿ Qué es la textura?
Эти грибы я подаю людям, которые не любят грибы, и в девяти случаях из десяти они им нравятся, потому что у них не грибная текстура и вкус. Они очень плотные. Вылить сюда?
es el hongo que le serví a la gente que no le gustan los hongos, y nueve veces de cada diez, lo aman porque no tiene gusto o textura de un hongo, una textura muy firme.
Это текстура, люди постоянно вертят его в руках, и даже не замечают, что они это делают, пока кто-то не укажет им на это.
Es la textura, la gente juega constantemente con ella en sus manos. Y ni siquiera te darías cuenta de ello hasta que alguien te lo señalara.
Интересная текстура.
Textura interesante.
Новая текстура ткани, разработанная Беллой Сонг, сделает вас эффектней в глазах окружающих.
El nuevo diseño de Bella Song hará que se vean más glamorosas.
Текстура корочки зависит от этого.
La textura interior depende de ello.
Но эта мягкая и пористая текстура, впитывала кровь, как губка.
Pero esto es suave y poroso seguro actuó más de esponja.
"Необычная песчанная текстура".
"Tipo de la arena poco común".
Сначала выберем кожу мне нравится текстура и цвет.
Entonces, mirando esas pieles a mí la que más me gusta para este es esta por la textura y por el color.
Текстура ржавчины на той штуковине выглядит в точности как созвездие Центавра.
Ese patrón de óxido de ahí arriba es igual que la constelación de Centauro.
Толщина, текстура.
Grosor, textura.
Мне не нравится их текстура.
Odio la textura.
Медленное разжевывание, богатая текстура, глубокий вкус, и, о-о, этот кровяной сок.
Masticación, texturas complejas, un profundo sabor, y todos esos jugos sangrientos.
Цвет, температура, текстура кожи - всё в полном порядке.
Pero el color, la temperatura la textura de tu piel... parecen completamente normales.
Отличный баланс и текстура.
Textura bien equilibrada.
Уровни кальцита и зернистая текстура, похоже, соответствуют норме.
Los niveles de calcita y la textura de la piedrita parecen correctos.
Простые линии, успокаивающая текстура.
Las líneas simples, La calma textura.
Мне нужен микроскоп, чтобы быть уверенным. Но текстура кожи явно подходит.
Necesito un microscopio para saberlo seguro pero la textura parece correcta.
Текстура не совсем соответствует отпечаткам. Хммм. Убийца должен был оставить немного больше следов сзади.
El asesino puede haberse dejado este pequeño rastro detrás.
Тот же хруст, та же текстура, зато на вкус - не как пустое место.
Te dan el mismo crujido, te dan la misma textura, pero no saben a absolutamente nada.
Текстура идеальна.
Textura perfecta.
Аромат, красота, бархатистая текстура, у роз есть это всё.
Aroma, belleza, textura de terciopelo, las rosas lo tienen todo.
Текстура была восхитительна.
la textura era deliciosa.
Розовый цвет и кремовая, густая текстура на этом кровавом участке подтверждает, что жертва была мертва до пожара.
El color rosado y cremoso, la textura cuajada de esta zona de la sangre sugiere que la víctima murió antes del fuego.
У ветчины легкая текстура.
El jamón tiene una textura escasa.
Текстура...
Y la textura...
Неровная текстура мягких тканей и мышц означает, что она была связана довольно длительное время.
Lo irregular en los tejidos y los músculos significa que estuvo atada por algún tiempo.
Тонкая текстура лобковой поверхности указывает на то, что жертве было от 35 до 40 лет..
La textura fina de la superficie púbica indica una edad de entre 35 y 40 años.
Во-вторых, у него текстура более кремовая.
Segundo, la textura en mucho más cremosa.
Текстура безупречна.
Las texturas son impecables.
У сбоев всегда другая текстура, не как у основного кода.
Los fallos tienen una textura diferente... al resto de tu código.
Очень дешёвая текстура, но пару монет она стоит.
Joe. Sale!
Медленное разжевывание, богатая текстура, глубокий вкус, и, о-о, этот кровяной сок.
¿ qué pasó?
Да, это текстура.
Eso...