Титане traduction Espagnol
47 traduction parallèle
К счастью, кое-кому хватило здравого смысла укрепить структуру основанным на титане сплавом.
Afortunadamente, alguien tuvo el buen sentido común de reforzar la estructura... con una base de aleación de titanio.
Ты предал своих единомышленников на Титане 3.
Has traicionado a tus primos de Titán 3.
Сколько бы тебе не оставалось времени на Титане 3, не трать его зря.
Sea cual sea el tiempo que te quede en Titán 3, no lo desperdicies.
Думаю, ключ находится здесь, на Титане 3.
Creo que la clave que necesitamos está aquí, en Titán 3.
И если он направлялся на Джаконду, то почему сделал остановку на Титане 3?
Y si va a Jaconda, ¿ por qué parar en Titán 3?
Кто были эти пришельцы на Титане 3?
¿ Quiénes son esos alienígenas en Titán 3?
Катастрофа случилась на спутнике Сатурна - Титане... когда обвалилась шахта, засыпав 1000 рабочих роботов. Что?
Desastroso accidente en la luna de Saturno, Titán, donde se ha derrumbado una mina de titanio, atrapando a 1.000 robots.
Смотри. Погиб два года назад в войне на Титане.
este hombre murió hace dos años en la Segunda Guerra Titánica.
Когда я ещё был на Титане.
Todo empezó cuando estaba en Titán.
На Титане я потерял две вещи.
Perdí dos cosas en Titán.
Я умер там, на Титане.
Yo morí en Titán.
Пока вы счастливо поселитесь на Титане, я буду обучать нового первого офицера. ( Старпом. ) Вы все его знаете.
Mientras ustedes estén felizmente acomodándose en el Titán yo estaré entrenando a mi nuevo Primer Oficial. Todos Uds. lo conocen.
Кто-нибудь с колонии на Титане лучше знает, о чем разговаривать с незнакомцами
Los de la colonia saben que no deben hablar con extraños.
Мы собираемся идти, посмотреть кино которое называется 9 1 / 2 Недель в Титане.
Vamos a ver una película que se llama "9 Semanas y Media de Amor".
Весьма забавно, но если Вы не возражаете, я воздержусь до заката на Титане
Muy divertido. Pero si no le importa, esperaré hasta el atardecer en Titán.
это озеро Айяк на Аляске, в заливе принца Уильяма. Цель моего путешествия - вещество, которое в изобилии присутствует как на Титане, так и во всей Солнечной системе.
Éste es el lago Eyak en Alaska, en el seno Prince William, y he venido a recoger una molécula o sustancia muy abundante en Titán.
Его площадь свыше 400 тысяч квадратных километров. это самый большой бассейн на Титане.
Con más de 400.000 kilómetros cuadrados, es el cuerpo líquido más grande en Titán.
На Титане метан играет такую же роль, какую на Земле играет вода.
En Titán, el metano juega el mismo papel que el agua aquí en la Tierra.
Солнце нагревает океаны и озёра Земли, наполняя нашу атмосферу водяным паром. На Титане же под воздействием Солнца пары метана поднимаются от озёр и насыщают атмосферу.
Y mientras, aquí en la Tierra, el sol calienta el agua en los lagos y océanos, y llena nuestra atmósfera con vapor de agua, en Titán el sol eleva el metano de los lagos y condensa la atmósfera con metano
Цикл метана на Титане повторяет круговорот воды на Земле.
Así, mientras que en la Tierra tenemos un ciclo hidrológico, en Titán hay un ciclo metanológico.
Дождь на Титане, наверняка, потрясающее зрелище.
Y la lluvia sería una vista absolutamente mágica en Titán.
Я Алехандро Борхес из инженерной команды со станции на Титане.
Soy Alejandro Borges con el equipo de ingeniería de la Estación Titán.
Как только мы создадим станцию на титане, у нас появится база для космических исследований за пределами нашей галактики.
Una vez que hayamos establecido un puesto avanzado en Titán, tendremos una base para exploración espacial más allá de nuestra propia galaxia.
Но из-за необычного давления на титане и... и гравитации, я выбыл из списка участников.
Pero debido a la inusual presión de Titán y la gravedad. Pero quiero que vayas.
Теперь всё на Титане, это спутник Сатурна, и на космической станции готовятся к полёту.
Todos están en Titán. Es una luna de Saturno. O en la estación espacial, preparándose para irse.
И следующее, что ты узнаешь, ты живешь на Титане.
Y lo siguiente que sabes, estás viviendo en Titán.
Это все наши записи. Никаких упоминаний о "Титане".
Aquí están todos los registros que tenemos y no mencionan a Titan.
Отчёт ЦРУ. Единственная запись об "Титане".
Es un informe de inteligencia de la CIA, el único registro de un lugar llamado Titan.
Мы спросили ЦРУ об этом "Титане".
Le preguntamos a la CIA por Titan.
В нем упоминается о "Титане" только из-за того, что вы упомянули об этом месте.
Solo se menciona Titan porque vosotros dos lo dijisteis.
Если о вашем "Титане" где-то и упоминается, то только здесь.
Si hay algo sobre su Titan, estaría aquí.
Очевидец в "Титане"?
¿ El Testigo está en Titan?
Он предназначался какому-то элитному спа на Титане.
Estaba destinado a un spa de lujo en Titán.
Если я ступлю на борт ещё одного корыта, названного в честь любимого, который потерялся после волшебных выходных на Титане, я кого-то пристрелю за недостаток воображения.
Me gusta eso. Si tengo que abordar una nave más que recibe su nombre por un chico o una chica que dejaron después de un mágico fin de semana en Titán, podría simplemente dispararle a algunos por la falta generalizada de creatividad.
— Мы думали, ты в "Титане".
- Pensamos que estabas en Titan.
Что случилось с тобой в "Титане"?
¿ Qué te pasó en Titan?
В "Титане"?
¿ Titan?
Много лет мы прожили в "Титане"...
Por décadas, hemos vivido aquí en Titan.
Я увидел её в "Титане".
La vi en Titan.
Почему бы нам не поговорить о "Титане"?
¿ Por qué no hablamos de Titan?
Надо было остаться на "Титане".
No debimos habernos ido de Titan.
Вы провели месяцы на "Титане" среди врагов.
Pasó meses en Titan con el enemigo.
Доктор Райлли... за время вашего пребывания в "Титане"
Dra. Railly, de todo su tiempo en Titan,
В "Титане" ты чуть не погиб.
Casi mueres en Titan.
В "Титане" я побывала в комнате... с памятными тебе вещами.
Cuando estaba en Titán, había una habitación... Lleno de pedazos de su vida.
— Правду о "Титане".
- La verdad de Titan.