То вред traduction Espagnol
238 traduction parallèle
"Украсть, причинить кому-то вред, угрожать кому-то - только не он!"
¡ No es de robar ni hacer daño a nadie, ni hacer nada malo!
Я причинила кому-то вред?
¿ Le hice daño a alguien?
Мы не хотим с вами сражаться или причинить кому-то вред.
No queremos luchar con ustedes, ni herir a nadie.
Не то чтобы я убил кого-то или кому-то вред причинил, ты ж знаешь.
No es que haya matado o lastimado a alguien.
Если только кто-то причинил ей вред...
Si alguien la lastimó...
Если бы я убежала, то я нанесла бы большой вред ему и тебе.
Si escapo, cometeré un crimen contra él - y contra tí.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
Lo peor era que ella siempre me rondaba vigilante, temerosa de que dañara tan preciado proyecto original.
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред.
No puedo prometerlo, pero no dejaré que lo lastimen.
Ведь я никогда не стала бы просить тебя о чём-то, что могло бы причинить тебе вред.
No te pediría algo que no fuera bueno para ti, ¿ verdad?
Не думай, что кто-то хочет причинить мне вред.
No creas que alguien quiere hacerme daño.
Никто и никогда не сможет причинить тебе вред за то, чего ты не знаешь.
Nadie podrá hacerte daño por algo de lo que no estás enterada.
Слушай, если они не понимают, то никак не могут причинить нам вред.
Mira, si no lo entienden, no pueden...
Значит, вы думаете, полковник, что какие-то другие люди могут причинить мне вред?
¿ Cree coronel, que otros podrían intentar matarme?
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
Créame, nunca haría algo que la dañase a Ud. o a su marido. Lo juro.
Они знают, что мы способны нанести им серьезный вред, поэтому, если мы атакуем люк, то получится дилемма.
Continúe. Los androides saben ahora que podemos causarles serios daños,... así que si atacamos esa puerta, les crearemos un dilema.
А то она, христовенька, на вред тут стояла.
Claro, esta aldea cristiana estaba aquí para hacer daño.
Серым массам, с их ограниченными мозгами и предубеждениями не понять, что модельное ружьё должно быть похоже на прототип насколько возможно и в то же время не мочь нанести вред.
esta es habil para matar a corto rango es inreemplazable! las muchedumbres ignorantes, con sus mentes cerradas y prejuicios no se dan cuenta de que este modelo de arma debe esforzarse para ser un juguete que es muy posible que sea algo real pero, incapaz de hacer daño.
Второй : кто-то хотел причинить вред писателю прочитал книгу и инсценировал убийство, чтобы подставить автора.
Dos : Alguien que quiere lastimar a la escritora... leyó el libro y ejecutó el asesinato descrito para incriminarla.
Маквиз, есть ли возможность, что Ваше телепатическое общение с миссис Трой могло каким-то образом причинить ей вред?
¿ Puede que su comunicación telepática con la Sra. Troi la afectara?
Маквиз предполагает, что метасознанию Вашей матери каким-то образом был причинен вред?
¿ Insinúa Maques que el metaconsciente de su madre está dañado?
Не обязательно будет кому-то причинять вред.
Muy bien, pero no será necesario herir a nadie.
Они объяснят нам, как кто-то с такой заметной репутацией, как у капитана Шеридана мог пройти путь от героя войны до союзника инопланетян не понимая, какой вред он наносит своей родине.
Explicarán cómo alguien con una reputación tan notable como el Cap. Sheridan... puede pasar de héroe de guerra a colaborador con los extraterrestres... sin darse cuenta del daño que está haciendo a su mundo.
Если они причинят мне вред, то рискуют испортить отношения с новыми союзниками, баджорцами.
Si me hacen daño, se ganarán la antipatia de los bajoranos.
Из его записей ясно, что он считал наш брак ошибкой но нет никаких намеков на то, что он хотел причинить тебе вред.
Sus escritos dejan claro que él considera nuestra unión un error pero no hay señal de que él quisiera hacerte daño.
Я не собираюсь причинять вред человеку, котороголюблю, из-за какого-то дегенерата-картежиика со значком, ты понял?
No lastimaré a un ser querido por chismes de un policía de un jugador degenerado con placa. ¿ Me entiendes?
Она опасается, что кто-то может причинить ребёнку вред, если она свяжется с полицией.
Teme que le puedan hacer daño al chico si ella habla con la policía escocesa.
- Кто-то хотел причинить ей вред.
- Alguien quiere herirla.
Но это не значит, что Фейт не станет причинять вред кому-то еще.
Aunque eso no implica que Faith no ataque a nadie más.
Сопротивление наконец-то обнаружило способ нанести вред инфраструктуре тейлонов
La resistencia por fin encontró la forma, para dañar una infraestructura taelon.
В чем дело? Вы причинили нам вред, спилив то дерево.
Deterioró nuestra calle al derribar ese árbol.
Мы не собираемся причинять вред кому-то из вас.
No tenemos intenciones de lastimar a nadie.
А теперь и этому что-то причинило вред.
Este fue muy malherido por alguien.
Кэсси, как вы думаете, мог кто-то хотеть причинить вам вред?
Cassie, ¿ se te ocurre alguien que podría querer hacerte daño?
- Я не могу поверить, что Тайлер кому-то мог причинить вред.
- Lo de Tyler es increíble.
Гиноиды каким-то образом обошли запрет причинять вред человеку.
Los gynoids de alguna manera parece que tienen permiso para dañar gente.
Не то чтобы я причинял вред всем.
Pero si no hago mal a nadie...
Вред какой-то. Почему тебя исключили, если ты не сделал ничего плохого?
No tiene sentido. ¿ Por qué te expulsaron si no hiciste nada malo?
Я знала, что он ревнует к ней, за то внимание которое ей уделял Рендалл но я никогда не могла представить, что он способен причинить ей вред.
Veía que no le gustaba que Randall la atendiera pero nunca imaginé que estuviera lastimándola.
Попробую найти Джефа прежде, чем он может причинить вред кому-то еще.
Trataré de encontrar a Geoff antes de que pueda lastimar a alguién más
Дело в том, что кто-то хочет причинить тебе вред.
El punto es alguien te quiere hacer daño.
Т-т-ты причинил вред кому-то?
¿ La-lastimaste a alguien?
Так как Бог запрещает причинять вред другому, то Хьюберт испугался :
Hubert se preguntó si él, ¡ Dios no lo quiera!
Никто, кто тебя знает, не может серьезно поверить в то, что ты мог причинить вред своей жене.
Nadie que te conozca puede realmente creer que podrías lastimar a una mujer.
Ты скоро причинишь вред кому-то другому. Это лишь вопрос времени,
Es sólo cuestión de tiempo que hagas daño a alguien más.
Что-то причиняет нам вред.
Algo nos está matando y sois vosotros
Я пытаюсь вернуться, но я боюсь, что они могут причинить вред кому-то.
Estoy tratando de regresar pero de verdad temo que vayan a lastimar a alguien.
Док : "Да, они наносит вред желудку спустя какое-то время..."
Me dice : " Oh si, va a causar daño intestinal despues de un tiempo...
Если ты видишь тут кого то из тех кто причинил вред твоей маме и дяде, просто покажи, хорошо?
Si ves a uno que lastimó a tu mamá o a tu tío, sólo tienes que señalarlo. ¿ De acuerdo?
Есть что-то успокаивающее, даже обнадёживающее,... в том, что люди, которых ты любишь, спят в своих постелях,... где ничто не может причинить им вред.
Tiene algo tranquilo, reconfortante saber que tus seres amados están en sus camas donde nada les puede hacer daño.
Если кто-то пытается причинить мне вред, я просто говорю :
Si alguien me causa problemas, ya se lo he advertido.
Мы, наконец-то, кажется, готовы взять на себя ответственность за вред, который мы наносим атмосфере океанам и нашей планете.
Finalmente, parecemos estar listos para aceptar la responsabilidad... de los cambios que estamos causando en nuestra atmósfera... nuestros océanos, y nuestro planeta.
вредина 17
вредный 16
вред 29
вреда не будет 18
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то врет 22
то вроде 1236
то вроде меня 98
вредный 16
вред 29
вреда не будет 18
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то врет 22
то вроде 1236
то вроде меня 98