Только traduction Espagnol
293,833 traduction parallèle
Извини, Риггс, у меня только десятка.
Lo siento, Riggs, todo lo que tengo es un billete de diez.
Только честно?
Sé honesto.
Только думаешь, что ему лучше.
Durante un minuto, creo que está mejor.
Не только гвозди, два типа винтов.
No son solamente clavos, también dos tipos de tornillos.
Сразу, как только узнает, сколько стоит билет до Новой Зеландии.
Digo, cuando se entere cuánto cuesta un pasaje a Nueva Zelanda.
Что я только что сказал?
¿ Qué te dije?
Ты только посмотри... какую норку ты устроил.
Mira esta pequeña... esta pequeña bolsa que hiciste.
Только что поговорили.
Acabamos de hacerlo.
Только не говори, что...
Por favor, no digas que
Дело не только в тебе.
No es solo por ti.
Перо только что порвала со мной.
Feather acaba de terminar conmigo.
Пожалуйста, только не она.
Por favor, que no sea ella.
Вы только посмотрите - даже печатка не сломана.
Oye, mira esto. El sello no está roto.
Как только нашёл его.
Tan pronto como lo encontré.
Только комитет клуба.
Sólo el comité del club.
Значит, только вы трое?
¿ Sólo tres, entonces?
Полагаю, убийца - кто-то из этих четверых, с которыми мы только что говорили.
Creo que nuestro asesino debe ser una de esas cuatro personas - actualmente fuera de este bar. - Excepto...
Я только что так сказал.
Acabo de decir eso.
Так... только что исполнилось 18, кажется...
Acaba de cumplir 18 años, creo...
Да, да, только что исполнилось 18, и у него настоящий талант к крикету.
Sí, acaba de cumplir 18 años, parece haber sido bastante talentoso para el críquet.
Да, и не только.
Sí, ¿ no es cierto?
Потому что теперь нам не только неизвестно, как убийце удалось оборвать жизнь Джерома Мартина, а также и как ему удалось заставить пистолет исчезнуть после этого.
Porque ahora no sólo no sabemos cómo nuestro asesino logró matar a Jerome Martin, sino que tampoco sabemos cómo logró hacer que el arma desapareciera después de haberlo hecho.
Только что рассказывал мне о меню, звучит великолепно.
Me estaba explicando el menú, suena increíble.
Только частичные, и больше ничего, сэр.
Tenemos algunas parciales, pero no más, señor.
Да, сэр, только Джером его не отправил.
Sí, señor, Jerome no lo había enviado.
Мы только не знаем, по какому поводу.
- No sabemos sobre qué lo chantajeaba.
Вот только Джером полагал, что авария была подстроена, а отчёт сфальсифицирован.
Excepto que Jerome creyó que la falla del auto había sido adulterada... y el reporte de choque consecuentemente falsificado.
Вот только... мы до сих пор не знали, как он это сделал.
Excepto... que aun no sabíamos como podría haberlo hecho.
Потому что кажется, я только что нашел себе новую лошадку.
Porque creo que acabo de encontrar un nuevo vehículo.
Потому что на этот телефон звонили только два раза, и ни на один из них не ответили.
Porque este teléfono solo tiene dos llamadas entrantes, y ninguna de ellas fue respondida.
Сообщи мне как только что-нибудь найдешь.
Avísame cuando encuentres algo.
Самый сильный кризис со времен Центрального вокзала развивается в нижнем Манхэттене, а вы только что выгнали ФБР из их офиса?
La peor crisis desde Grand Central de despliegue en el sur de Manhattan, ¿ y acabáis de sacar a patadas al FBI de sus oficinas?
Только по факту.
Solo porque no hay más candidatos.
Вы только что это сделали.
Acabas de hacerlo.
Только не с кем не говорите.
Solo no hablen con nadie.
только для сотрудников консульства.
Solo se le permite subir al personal del Consulado.
Ну, это странно, потому что думаю, что я видел как парень, который подавал заявление на визу, только что поднялся туда.
Bueno, es raro, porque me pareció ver a un solicitante de visado dirigirse allí arriba solo.
Не только мне, всем, если честно.
Para todo, en realidad.
Но только напрямую, а не через нее.
Pero solo directamente, no a través de ella.
Я дам тебе знать, как только поговорю с моим начальником.
Te avisaré en cuanto hable con mis superiores.
Джедаев я пущу в дом наших предков, только если они сдадут оружие.
Toleraré la presencia de los Jedis en nuestro hogar ancestral si entregan sus armas.
Я надеюсь, что у вас есть не только слепой джедай и ребенок.
Por favor dime que esos Rebeldes son más que sólo un Jedi ciego y un niño.
Вы же истинные мандалорцы, верны только...
Sabine dijo que tu familia eran verdaderos Mandalorianos, sólo leales a...
Только не тебе.
Sólo que no a tí.
Эмили, я только что получил последний отчёт по продажам.
Emily, acabo de recibir el último informe de ventas.
Школьный автобус с детьми только что перелетел через ограждение на мосту Чарм Сити, и он балансирует на высоте 120 метров над заливом.
Un autobús escolar lleno de niños acaba de subirse a la barandilla del puente de Charm City, y está tambaleándose a 120 metros sobre la bahía.
Вэн, вертолёт вашего отца только что приземлился на крыше.
Van, el helicóptero de tu padre acaba de aterrizar en el tejado.
Я только что говорил с Кейном.
Acabo de hablar por teléfono con los Kane.
Только не трастовый фонд.
El fideicomiso no.
Вы только посмотрите на статую короля Орина!
¡ Mira esa escultura del rey Orin!
Если только...
A no ser...
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131