English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Только возможно

Только возможно traduction Espagnol

1,327 traduction parallèle
Позвоните ремонтнику и пусть он будет здесь так быстро как только возможно.
Llama al servicio técnico y diles que lo arreglen.
Потому что он хочет, чтобы ты была в его оффисе так быстро, как только возможно...
Porque quiere que vayas a su oficina... lo antes posible...
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.
Bueno, aprecio el consejo paternal, pero quizás sólo quizás, dar demasiado espacio no es muy buena idea.
Теперь я уверен, что она хотела как лучше, но сказала она самое худшее, что только возможно.
Seguro que sus intenciones eran las mejores, pero dijo lo peor.
Эту "устоявшуюся" точку зрения они затем увековечивают, где это только возможно.
Establecen un punto de vista que funcione y tratan de perpetuar eso.
От собак грязь, и вонь, и шерсть где только возможно.
Son sucios, apestosos y dejan pelo en todas partes.
К тому, что только возможно.
Para todo lo que podamos.
Он мне часто писал с войны. Так часто, как только возможно.
Después de irse, escribía con frecuencia, tan a menudo como podía.
Послушай, возможно, ты выдумал охоту на пустом месте, только чтобы не думать о маме и папе.
Mira, tal vez estés imaginando una cacería donde no la hay. Así no tienes que pensar en mamá o en papá.
Возможно, мы только нашли нашего убийцу.
Tal vez hemos encontrado nuestro asesino.
Ну, возможно я ревновал, но только потому что у меня никогда раньше не было лучшего друга!
Bien, quizás me puse celoso. Pero eso es porque.. No había tenido un mejor amigo antes.
да, как только это станет возможно.
Sí, cuando haya quirófano disponible.
А это возможно только если ты притворяешься, что я кто-то еще?
¿ Y eso es sólo posible cuando pretendes que soy otra?
В хирургах есть такая вещь... может быть, это гордость или, возможно, |, это жестоко - - но настоящий врач никогда не признает, что ему | нужна помощь, только если это абсолютно ему необходимо.
Hay cierta cosa sobre ser cirujano.. Quizá es el orgullo o quizá es solo sobre ser duro... pero un verdadero cirujano nunca admite que necesita ayuda hasta que es absolutamente necesario.
Это не возможно, но это так В ту ночь умерла не только Шанти С ней умер и я, Ом Прокаш
Eso es imposible pero verdad. Yo mori con shanti tambien.
Возможно это только потому что я в униформе...
Ahora, tal vez era sólo porque tenía un uniforme...
Мне только надо быть дома к 8 : 00, если это конечно возможно.
Sólo necesito estar en casa a las 8, si es posible.
Хорошо, тебе, возможно, стоит взять тот круиз, потому что ты появишься в моем каталоге только в том случае, если ад замерзнет.
Bueno, quizá deberías coger ese crucero, porque saldrás en mi catálogo cuando el infierno se congele.
Возможно, это прозвучит глупо, но я пою ей песни Мадонны... потому что я знаю все слова только к этим песням.
Va a sonar estúpido, pero le canto canciones de Madonna porque son las únicas de las que me sé toda las letras.
Что, только потому, что у нас может быть редкая тропическая, возможно, смертельная, болезнь наутро после секса?
¿ Sólo porque podamos tener una rara enfermedad tropical, posiblemente mortal? ¿ La mañana después de acostarnos?
Возможно, темная энергия есть в этой комнате, под стулом. Только изучив ее свойства в космологическом масштабе, с точки зрения миллиардов световых лет, начинаешь понимать влияние накапливаемой темной энергии.
Podría haber energía oscura en esta sala, bajo la silla pero solo cuando ves sus propiedades en zonas cósmicas enormes de miles de millones de años luz de envergadura, se empieza a ver el efecto acumulativo de la energía oscura.
Вегетарианка, которая не ест овощи, - такое возможно только в Англии.
Una vegetariana que no come verduras. Los adolescentes ingleses, Dios bendito.
Я только что потерял семью и всех друзей, возможно, навсегда.
Acabo de perder a mi familia, a todos mis amigos, probablemente para siempre.
Возможно, у тебя не только расстройство внимания Но и большой список психических нарушений Которые будут мучить тебя всю твою жизнь
Dijo que no sólo tienes déficit de atención sino toda una batería de desórdenes psicológicos que probablemente te asedien de por vida.
Как только история получит огласку, возможно, мы будем в безопасности.
Si dan la noticia, quizás estemos a salvo.
Это не только самый большой снегопад в истории Нью-Йорка но возможно и один из красивейших.
No solo es la nevada más grande en la historia de Nueva York es una de las más hermosas.
Мы вызвали группу захвата, как только узнали что, возможно, там есть заложник и я попытался установить контакт через переговорное устройство на воротах.
Llamamos al equipo especial por la posibilidad de un rehén y traté de comunicarme mediante el interfono.
Мы перехватили телефонные звонки из здания, там только и разговоров, что об отвратительном запахе и возможно.. о каком-то существе.
Interceptamos llamadas de celulares dentro del edificio y se habla sobre gases apestosos, y una posible criatura.
И потом, как только станет возможно, я собираю буквы в слова или во что-то, что выглядит, как слова потому что для меня процесс чтения является очень важным с точки зрения оценки шрифта, потому что для меня это решающее испытание того, как работает шрифт.
Entonces tan pronto como sea posible intento ponerlas en palabras o algo que se parezca a palabras porque para mi, la expereiencia de leer algo es tan crítica a la hora de juzgarlo como tipo de letra porque encuentro que es como una prueba de ácidos a nivel de cómo funciona un tipo.
И только много лет спустя кто-то объяснил мне, возможно, лучше, чем я объясню сейчас, что на самом деле была группа людей, которая много времени потратила на то, чтобы все организовать, и привести в систему,
Y fue muchos años más tarde que alguien me explicó, probablemente mejor de lo que lo haría yo ahora, que en esencia hubo ese grupo, que pasó un montón de tiempo tratando de organizar las cosas, y tratar de hacer funcionar un tipo de modelo,
Когда дело касается шрифта, мы используем по возможности только один шрифт, или два, и если возможно, мы используем один размер.
Cuando se trata de tipos, usamo sólo, si es posible, una tipografía, o dos, y si es posible empleamos sólo un tamaño.
Это только свидетельствует о нашем неведении, потому что это, возможно, была наша школа.
No nos lo dirás, pero tal vez era la nuestra.
Потому что только после уничтожения врага возможно начинать конкретную работу которая наполнит жизнью новую демократию.
Sólo después de erradicar al enemigo podremos dedicarnos a la tarea principal de mantener viva esta nueva democracia.
Это возможно, только когда нет выбора.
Sólo es posible cuando no hay otra elección.
Только тогда это возможно.
Sólo es posible entonces.
Никто не может увидеть шинигами, если только не прикоснулся к тетради смерти, тогда как это возможно
No es posible ver un Shinigami sin haber tocado su Death Note. ¿ Entonces, cómo...?
Да... вы правы, вы правы Возможно он волнуется только за него. Мне не стоит подталкивать его
Sí, tienes razón, quizá fue porque está aterrado, no debo tomarlo por otro lado.
Возможно, он говорит, что это только твоя вина.
Quizás esté diciendo que fue todo culpa tuya.
Возможно, мы бы только выиграли, если бы женщина управляла страной.
Bueno, quizás estaríamos mejor si una mujer dirigiese el país.
Мы знаем что у вас очень здоровое сердце мы знаем что у вас 2-я положительная группа крови вы возможно едите только хорошую пищу, потому что у вас превосходный уровень холестерина И вы не диабетик ваши легкие не похожи на легкие курильщика
Bueno, sabemos que tu corazón está sano. Sabemos que tu grupo sanguíneo es B positivo. Probablemente comes bien, porque tu nivel de colesterol es excelente y no eres diabética.
Слушайте, я просто предполагаю, что возможно, этот один человек может контролировать то, что он говорит, но только не контролирует, для веселья.
Mire, sólo sugiero que quizá haya una persona que sí puede controlar lo que dice, pero no lo hace...
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Y por mi parte, me gustaría al Emperador que nos visite tan pronto como se pueda.
Я только что подумала, что он возможно, сказал бы что-то тебе поскольку вы были такие друзья, ты знаешь мужчин.
Creía que te habría dicho algo ya que son tan amigos, pero ya conoces a los hombres.
Возможно только днём.
Tal vez no hasta la tarde.
Большинство людей согласятся с тем, что по крайней мере один из них неуравновешен, возможно чокнутый, если только вы не спросите другого, кто вообще может считаться нормальным.
Mucha gente concuerda en que al menos uno es inestable. Posiblemente demente, a menos que le pregunten a la otra... quien no puede ser considerada confiable.
Да, возможно только одну.
Sí, quizá sólo un trago.
Они не умирают. Только с такими будущее возможно.
No mueren, tengo más futuro con él que sin él.
Возможно, они повсюду вокруг нас, если бы только мы могли их видеть
Quizás están alrededor nuestro y no los podemos ver.
Рим... – Если бы только это было возможно
- Roma, Venecia...
Если не возражаешь, я лучше встречусь лицом к лицу с Миссисипи и кричащими на меня людьми и возможно отделаюсь от них как только попаду в Калифорнию.
Si no te molesta, preferiría estar frente al Mississippi con toda esa gente gritándome y quizá hasta recibiendo un balazo antes de ir a California
Возможно только одну секунду..
Quizás sólo por un segundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]