Только тогда traduction Espagnol
2,319 traduction parallèle
Только тогда он никого не убивал.
Excepto que en ese entonces no asesinaba a nadie.
Они у него по всему дому, только тогда у тебя появятся крысы.
Las tiene por todo el edificio, en caso de que haya ratas.
Тредвелл начал как репортер с материала о падении рейса 197, только тогда он не был Мэйсоном.
Treadwell comenzó como periodista cubriendo el derribo del vuelo 197, solo que entonces no se llamaba Mason.
Рост проявляется только тогда, когда позиционное изменение происходит в контексте наших переносных модульных блоков в соответствии с нашими основными базовыми принципами.
El ánimo se manifiesta "sólo" cuando el cambio posicional se produce en el contexto de nuestra mercancía modular "coherente" con nuestros fundamentos.
Когда я вернулся домой, то вытащил все записи Родригеза и только тогда понял, что на альбомах нет ничего, что говорило бы, кто он такой и откуда.
Volví a casa, y saqué uno de mis discos de Rodriguez ahí es cuando me di cuenta que en la carátula no ponía nada que nos dijera quién era ese hombre o de donde venía
Положить ей конец можно будет только тогда, когда вся школа направит свои силы на борьбу с насилием.
Solo si la escuela se une, la bravuconería se detendrá.
А после того, как Хьюитт вызовет Кики, мы вопросами заставим её дать показания, что Сал не покупал ей подарки только тогда, когда Аннабель была в отпуске.
Y despues de que Hewett llame a Kiki... Interrogamos, conseguimos que testifique que Sal no estaba comprando sus regalos cuando Annabel estaba de vacaciones.
Их память работает только тогда, когда им удобно.
Sus memorias solo funcionan cuando les conviene.
Нет, мы... Мы убедимся, что оба твоих ребенка не возражают, и только тогда будем решать.
No, yo... nosotros nos aseguraremos de que los dos se sientan bien al respecto antes
Ты получишь то, что я обещал, но только тогда, когда это дело будет похоронено.
Obtendrá lo que prometí, pero no antes de que el tema esté zanjado.
Но Бога нет, и жизнь становится значимой только тогда, когда ты обманываешь себя, думая, что это так.
Pero Dios no existe y la vida solo tiene el sentido que tú te convences que tiene.
Да, но только тогда, когда идёт дождь, потому что у меня наращивание волос и ногтей, и, понимаете, я... У меня столько наращивания, что ходить невозможно.
Si, pero sólo para cuando llueve, por mis extensiones de cabello y uñas, y ya ven, camino muy extendida.
Мои клиенты получают большие суммы денег только тогда, когда я придержу деньги у себя на какое-то время.
Puedo hacer un montón de dinero para mis clientes, y solo si, puedo bloquear su dinero durante un período determinado.
Тогда вы тоже завоеватель, только у вас амбиций поменьше.
También es un conquistador, solo que menos ambicioso.
Тогда только что умерла моя мать.
Verás, mi madre acababa de morir.
Ладно тогда, получается, что это только я
Bien, supongo que solo somos yo,
Тогда, боюсь, подготовка к тесту только тратит ваше время.
Me temo que el GED solo te conduce hasta eso hoy en día.
Уничтожив тебя, я только укреплю его чувства, и тогда свадьба и королевство... Всё будет разрушено.
Matarte a ti sólo haría que él te ame más y el matrimonio y el reino terminarían derrumbándose.
Тогда заведи для меня большой и жирный счет. Как только перечислят деньги по страховке Эдди, моя сдержанность останется в прошлом.
Una vez entre el dinero del seguro de Eddie, la moderación será cosa del pasado.
То не могли остановиться, пока не проигрывали все, что только можно, и даже тогда не могли остановиться.
Yo continuaba y continuaba hasta hasta la extenuación y aún así era incapaz de terminar.
Тогда нам надо вместе заботиться о её безопасности. Потому что сегодняшний вечер - это только начало. Перевод :
Entonces tú y yo deberíamos trabajar juntos para mantenerla a salvo, porque lo de esta noche solo ha sido el principio.
Тогда нам нужно найти еще только пять.
Entonces, lo único que necesitamos es encontrar 5 más.
Как раз тогда, когда я только выяснила, как поворачивать зеркала, и для чего эта маленькая красная лампочка.
Justo cuando me di cuenta de como mover los espejos y para que es esa lucecita roja que parpadea.
Отлично. Тогда тебе нужно только организовать лицензию на спорт-бар.
Bien, ahora sólo tienes que arreglar lo de la licencia de mi bar deportivo.
Может, и на работе. Тогда мне останется только заполнить форму, и вы получите постоянный статус.
Tengo una forma de comprobarlo, y estará en camino de conseguir la residencia permanente.
Что ж, тогда мое решение только на сегодня, учесть ваше мнение.
Entonces, he decidido, solamente por hoy respetar sus opiniones.
Ну тогда зачем ему так реагировать, если только...
¿ Y por qué reaccionaría así? A menos que...
Он тогда только выпустился из военной академии.
Estaba recién salido de Sandhurst.
Ну, да ладно, я имею в виду, что тогда стандарты лиги не только не честны, они ещё и антиконституционны.
Bueno, vamos, digo que, entonces las normas de la liga... no solo son injustas, sino que también son incostitucionales. Mientras estamos discutiendo que es justo,
Только после того, как её поставили перед фактом запечатлённым на фото, она вроде бы начала говорить честно, но даже и тогда она солгала.
Fue solo después de enfrentarse a la realidad de la foto cuando ella pareció contar la verdad. y aún así, mintió.
Только... По условиям сделки я получаю деньги, и тогда мы в расчёте, верно?
Creo que los términos del trato eran recibir el dinero y luego terminábamos, ¿ cierto?
Но они будут исходить из того, что я зарабатывал в TS, тогда мы сможем рассчитывать только на $ 7,000 в год.
Lo van a calcular basándose en lo que estaba ganando, y eso solo nos va a dejar en unos 7.000 dólares al año.
Тогда только лекарство от аллергии на кошек.
Entonces sólo la medicina para la alergia a los gatos.
Ну только если ты не кондуктор автобуса, тогда мне 15.
A no ser que seas un revisor del bus, entonces tengo 15 años.
Ну тогда только мы. Или хочешь жить с Мэри Поппинс?
No quieres vivir con Mary Poppins.
Только один раз стоит Саватье сказать "да",.. ... тогда эти стрелки...
Sólo una vez, si Sawatya dice sí esos tiradores...
Она тогда только начала взрослеть.
Ella estaba empezando a crecer.
Я уволил ее, как только об этом узнал, но закон есть закон, поэтому... Ладно, тогда аннулируй выборы.
La despedí tan pronto lo supe, pero la ley es la ley, así que...
Надо только понять, как ты попала в машину и куда поехала. Тогда мы будем ближе к тому, чтобы выяснить, что произошло той ночью.
Sólo tenemos que averiguar cómo subiste al coche y a dónde fuiste, y estaremos mucho más cerca de descubrir lo que pasó esa noche.
Если твои чувства никуда не делись, тогда напрашивается только один вывод.
Y si todos tus sentimientos siguen ahí, entonces solo significa una cosa.
Это была только одна игра, и я тогда выиграл пару сотен баксов, ясно?
Fue una partida, y saqué una par de cientos de pavos, ¿ de acuerdo?
Нет? Тогда почему он только что признался во всем?
¿ Entonces por qué acaba de confesar?
Только не тогда, когда ты... вставь ей когда она наконец покажется дома
No si tú.. arremetes contra ella cuando por fin aparece.
Тогда, думаю, оставим только подпись без личной заметки.
Pondremos la firma.
Тогда, он смог распробовать все те приятные ощущения, которых он заслуживал, и только он, с помощью шестидюймового ножа, проходящее сквозь жир маленького человечка.
Y tuvo el disfrute del placer que le pertenecía a él y solo a él clavándole un cuchillo de 20 centímetros en el riñon de aquél gordo y pequeño hombre.
Только не тогда, когда я в отпуске.
No en mis putas vacaciones.
Ты помнишь, как тогда на Рождество, когда она была расстроена, и ты даже не знал почему, ты провел восемь часов украшая огоньками квартиру, только чтобы ее развеселить.
Recuerdas cuando en Navidad ella estaba enfadada, y ni siquiera sabías por qué, y te pasaste ocho horas montando las luces de Navidad en el apartamento solo para animarla.
Некоторые из лучших радиоведущих, каких я только знал, вели себя как ты сейчас, но тогда у них не было того, что есть у тебя.
Algunos de los mejores locutores de radio que he conocido a menudo se comportaban como tú pero nunca consiguieron los que tú.
Если вы планируете разоблачить укоренившуюся полицейскую коррупцию, игнорируемую причастным к ней Коммандором, тогда у вас может быть лучший сюжет всего года, а сейчас только январь.
Si el plan es exponer la corrupción policial, ignorada por su jefe cómplice, entonces podéis tener la mejor noticia del año y estamos solo en enero.
- Я тогда только познакомилась с Джереми.
- Sólo me encontré con Jeremy esa única vez.
Ну, тогда получается, ее застрелили, как только началось представление.
Eso asumiendo que le dispararon cuando comenzó el programa.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда до завтра 97
тогда договорились 59
тогда все хорошо 27
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда до завтра 97
тогда договорились 59
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда ладно 525
тогда давай 116
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда ладно 525
тогда давай 116
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25