Тоннели traduction Espagnol
187 traduction parallèle
Может вы хотите покинуть эти тоннели и снова выйти на белые свет?
No saldría de estos túneles y ver la luz del día?
Сьюзан, мы должны хорошенько обыскать все тоннели.
Esa llave es probable que esté oculta en algún lugar del interior de la montaña.
Эти тоннели излучают ненависть.
Estos túneles respira odio.
Мы не может обходить тоннели пешком. Нам нужно запустить производство.
La producción debe continuar.
Или оно последнее из своей расы, которая рыла эти тоннели.
O es la última de una especie que ha perforado estos túneles.
Если надо, мы используем фазеры, чтобы сделать собственные тоннели. Мы окружим его.
Si es necesario, abriremos túneles para intentar rodearlo.
Согласно схеме, эти тоннели соединяются в тысяче метров отсюда.
El mapa indica que los túneles se unen a varios miles de metros.
Согласно схеме, все тоннели соединяются впереди.
Los túneles se encuentran más adelante.
Роют тоннели, чтобы питаться. И они - самые безобидные существа.
Son criaturas inofensivas.
Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели.
El horta se mueve por la roca como si fuera aire. Y va dejando túneles.
Они роют тоннели, вы добываете минералы, а ваша прибыль увеличится в тысячи раз.
Ellos excavan y ustedes recogen y procesan. Este sistema será mucho más lucrativo.
Она и ее дети смогут рыть тоннели сколько угодно, наши люди будут забирать ископаемые, и стороны не будут мешать друг другу.
Pueden hacer todos los túneles que quieran. Nuestra gente recogerá los minerales y cada parte vivirá en paz. - ¿ Cree que lo aceptará?
Для чего построили эти тоннели?
¿ Para qué fueron construidos estos túneles?
Это чумные тоннели, их построили примерно 200 лет назад, чтобы позволить королевскому двору входить и выходить из дворца без необходимости пересекать зачумленный город.
Eran túneles para la peste, construidos hace unos 200 años... para permitir que la corte real entrarse y saliese de palacio... sin tener que pasar a través de la ciudad contaminada.
Используйте служебные тоннели.
Utilizad los conductos de servicio.
Мы искали подходящую пещеру, и случайно попали в ваши тоннели.
Estábamos buscando una cueva cuando tropezamos con su conducto de servicio.
Ведь это же могут быть тоннели с проводкой, как я понимаю.
Aquí debajo podría haber túneles del vietcong.
Наземный трафик ограничен только для коммерческого транспорта. Частные автомобили могут въехать в Париж через подземные тоннели.
El acceso a París está reservado a trasporte de mercancías, el tráfico de vehículos privados ha sido desviado a los túneles subterráneos.
Народ бы тоннели прокладывал, лишь бы не столкнуться с вами.
La gente haria lo posible por evadirte. Vete, hombre, vete!
Служебные тоннели соединяют главные проходы.
Estos túneles de servicio cruzan el túnel principal.
Член исследовательской экспедиции доктор Ник Татополос уверен....... что монстр выбрал подземные тоннели Манхэттена для своего гнезда.
Un investigador, el Dr. Papadopoulus cree que la criatura puede estar anidando utilizando Manhattan para cultivar la especie.
Кстати, ребята, вы пойдете в тоннели.
De hecho, muchachos... vayan a los túneles.
Ну, ты же знал, что здесь будут тоннели, значит ты...
Pues, sabías que habría túneles, así que...
Я проверю тоннели.
Yo tomare los túneles.
Так, здесь у нас кругом подземные ходы, к некоторым ведут тоннели.
Tenemos zapas subterráneas por doquier.
Спарки, здесь кругом тоннели, можно заблудиться, пошли.
Sparky. Hay muchos túneles por aqui. Seria fácil desviarse, vámonos.
Тоннели проходят повсюду.
Los túneles de ventilación van por todos lados.
Сомневаюсь, что кто-то знает эти тоннели лучше, чем ты. Где Уэс?
Dudo que cualquiera bajo su control conozca estos túneles mejor que tú.
Хочу туда, где не надо рыть тоннели! И жить, зарывшись головою в песок!
Quiero vivir donde no deba hacer túneles, ni meter todo el tiempo la cabeza en la arena.
Уже перекрыли все мосты и тоннели.
Cerraron puentes y túneles.
Что на протяжении следующих 2 меслцев или дольше в зарослях, по которым только медведи проложили свои тоннели.
Por los próximos dos meses o más... estaré solo en medio de este bosque salvaje... esta jungla donde los osos hicieron túneles.
Я-то не скажу, но ты бы не столько о гордости пёкся, сколько о ползучих тварях, которые... прогладывают себе тоннели в контуре твоего желудка.
, te deberías preocupar un poco menos por tu orgullo y un poco más por esos bichitos que intentan escapar por ya sabes dónde.
Тоннели в горах и все такое.
Túneles en las montañas y esas cosas.
Она протапливает тоннели до самого дна, превращая лед в швейцарский сыр, проедая дырки, как термиты.
Hace un tunel hasta el fondo y convierte el hielo en queso suizo. Como unas termitas.
Это рвущийся поток талой пресной воды, роющей тоннели вниз, через ледяной массив Гренландии до самой земли.
Es un torrente gigante de agua fresca perforando hacia abajo, a traves de Groenlandia a la cama de roca.
Если вы не очистите мосты и тоннели, до четырех тридцати, погибнут люди.
Si no despejan los puentes y túneles entre las 4 : 00 y 4 : 30 p.m., mucha gente morirá.
- Очистите тоннели и мосты.
No. - Sólo despejen los túneles y puentes.
Мой муж обожал тоннели.
A mi marido le encantan sus túneles.
Тоннели, чертежи, коды безопасности.
Los túneles, el trazado, los códigos de seguridad...
Но смотри, тоннели виляют.
Pero mira... estos túneles van como en zig-zag.
Подвал или служебные тоннели?
¿ Un sótano o acceso a los túneles?
Горы были потрясающи, но я не мог ими любоваться, поскольку японцы проложили тоннели в каждой из них.
"Las montañas fueron asombrosos, pero yo no podía mirar ', porque los japoneses tenían un túnel a través de cada uno de ellos."
Кто из нас умеет рыть тоннели?
- ¿ Qué sabemos de cavar túneles?
А ведь тоннели не меняются, верно?
Y estos túneles no cambian demasiado, ¿ no?
Сначала, почтовый ящик Деда Мороза. Потом тоннели, так, так и так. Потом будет лестница и все.
Primero hay un buzón de Papá Noel, luego hay unos pasillos así, asíy así, luego hay unas escaleras y ya está.
Сделаем вот что. Я ему не скажу что вы пошли в тоннели при двух условиях.
- Vamos a haceruna cosa, yo no le digo a Marcos que habéis entrado en los pasadizos con dos condiciones.
Эти бесята сразу принялись рыть тоннели.
Lo primero que hacen es cavar un túnel.
рыли пещеры и шахты, высекали тоннели из камня.
Les llevó cientos de años para tallar esos túneles de piedra sólida.
Тоннели!
¡ Túneles!
Здесь есть и другие тоннели!
Un conjunto diferente de túneles.
Полиция Готэма перекрыла мосты и тоннели предлагает всем, кто решил покинуть город, воспользоваться паромом.
¡ Santo Cielo!