Травы traduction Espagnol
954 traduction parallèle
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства ; без сомненья, разум В нём возрастал, как травы, по ночам.
Y así el príncipe ocultó sus reflexiones tras el velo de la rusticidad que sin duda brotaron como el césped.
Да, побольше камыша и травы на подстилки.
Sí, hijo, será mejor. Necesitaremos unas cuantas más. - Bien.
Тише воды ниже травы.
Siempre con ese aire de calma.
А если это трава или разновидность травы, тогда нет причин почему бы на Марсе не быть жизни.
Si se trata de hierba o de un tipo de hierba no hay razón por la que no pueda haber vida en Marte.
" и все зеленые травы были сожжены.
Y toda la hierba verde se abrasó.
- На вашем месте, доктор, я бы сидел тише воды, ниже травы.
Si yo estuviera en su pellejo, no daría señales de vida.
Поля травы и риса.
Campos de hierba y arrozales.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
Puede que los grandes saurios murieran felices indiferentes a su extinción disfrutando del sol, de la hierba...
Скоро здесь не будет ни черники, ни травы.
Ya no habrá moras ni una brizna de hierba dentro de algún tiempo.
Но только не скотовод. Овцы уничтожали траву, и она дорогого стоила. А поскольку жизнь человека стоила дешевле травы, подобное преступление считалось несчастным случаем.
Los ganaderos no, para ellos, las ovejas destruían los pastos, y la hierba se encarecía, y si una vida valía menos que la hieba se consideraba una baja de guerra, no un crimen,
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
Habrá muchos árboles, hierba y un arroyo.
Они носят юбки из травы и кокосовой скорлупы.
Llevan faldas de paja y cáscaras de coco.
- Вот листья и немного сухой травы.
- Hojas y hierbas secas.
Положи ещё листьев и травы.
Pon más hojas y hierbas alrededor.
Огромные заросли травы.
Qué campo de cortaderas tan grande.
Чудо, что мы выиграли эти скачки без травы и других подлянок.
¡ Milagro fue que ganemos la carrera sin hierba ni nada!
"И вся зелень травы была сожжена."
"Y toda hierba verde quedó abrasada."
В основном травы.
- Plantas, la mayoría.
Она постоянно приносила ей разные травы, ну там приправы всякие, которые сама выращивала. У нее целый сад.
Cultivaba hierbas y se las daba a la señora Castevet para cocinar.
Насколько я знаю, Минни выращивает травы.
Minnie Castevet tiene un herbolario.
Сырое яйцо, желатин, травы.
- Un huevo crudo, gelatina y hierbas.
Они изучают корни и травы.
Han estudiado las raíces y las hierbas.
Вкус, как у древней травы.
Sabe como una antigua hierba derivativa.
"Здесь травы заглушают сердца стук".
"mi corazón bajo el corpiño negro"
Это тишина, или запах травы, или свежесть прохладной воды.
o silencio, u olor a hierba, o frescura de aguas dulces...
Постоянное загрязнение вредными химическим веществами как почвы, так и атмосферы нашей планеты стало основной причиной возникновения "Вируса травы".
¿ Y Davey? Llamé ayer a la escuela, le dije que llegaríamos pronto. Mamá.
... а дальше будет ещё хуже. Земля без травы нагреется.
El clima se ha recalentado a causa de la polución del aire.
ƒолжно быть травы в этом году богатые.
El pasto debe ser abundante este año...
Как змеи ползущие средь травы.
Intentando escabullirte por el bosque ¿ Eh?
Так что я начала с самых простых : ростбиф, старые книги... скошенной травы и мексиканской свинофермы.
Empecé con los más fáciles : rosbif, libros viejos hierva cortada y corral mexicano.
От ребят на улице От густой, зеленой травы
De chicos en la calle, desde la verde hierba.
Как ты думаешь, много он ест травы?
¿ Crees que esta oveja va a comer una gran cantidad de hierba?
Уверен там будет достаточно травы.
Estoy seguro de que habrá suficiente hierba para él.
Согрешить можно против пучка травы.
se pude cometer pecado hasta con una brizna de hierba.
Так что подумали, может, у тебя найдется, а, вдруг, чуть-чуть травы-то, немножко?
Entonces vinimos aquí para conseguir algún fumo contigo
- Травы вырубить?
¿ Fumo?
Травы, значит?
¿ Quieres fumo?
Педро, тут травы - жопой ешь! Возвращайся.
Solo puede ser eso, Harry.
Черт, везде голяк. Нигде травы нет.
¡ Oh, pateamos la ciudad toda y no hay droga en ningún sitio!
Да, так еще круче. Вот че мне реально надо, это травы. Заебались искать уже.
Nosotros buscamos mota por todos lados, ¡ nadie tiene hierba!
Вас ведь с обычной газонной травы торкнуло. Ведь это ж не шмаль.
Porque eso no es marihuana, ¡ Te lo garantizo!
Корпус, трубка, экран, антенна - все сделано из травы.
El tubo, la pantalla, la imagen... todo funciona...
А как это можно из травы телек сделать?
¿ Como podrán construir una TV de marihuana?
Представляешь, какие у них будут рожи, когда они узнают, что фургон сделан из травы.
"¡ Imagina lo que aquellos dos harán..." "... cuando descubran que la Van esta construida con marihuana! "
Но ведь у кого-то в этом городе точно должно быть полно травы, а?
Debe existir alguien, en esta ciudad que tenga mota en cantidad.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да? Травы, анаши, конопли, шмали - называйте, как она там называется!
9 millones para ayudar a terminar con las mentes jóvenes con marihuana, crack, o cualquier otra mierda.
И корень и кое-какие еще травы.
También un poco de eso además de alguna otra cosa.
Из-за исчезновения травы ситуация в мире продолжается ухудшаться.
Por favor, disculpen esta interrupción momentánea.
Травы?
¡ Ey, hombre!
Травы-то в доме нет.
¡ No hay hierba en la casa! "
Угадайте, сколько там травы? Угадайте.
¿ Cuanto creen ustedes que hay dentro de eso?