Трогала traduction Espagnol
256 traduction parallèle
- Я его не трогала.
- No lo he tocado.
Я её не трогала.
Nunca rozó mis labios.
На её руках инсектицид, она трогала его.
Yo... - Me pidió el pañuelo.
Я трогала мебель и испачкалась.
He tocado los muebles y me he manchado.
Я ничего не трогала.
No he tocado nada.
Я тебя не трогала.
No te he tocado.
Нисса, ты не трогала стабилизаторы размера?
Nyssa, ¿ has tocado los estabilizadores dimensionales?
- Я никогда ее пальцем не трогала.
- ¡ Ya se pelearán después!
Я их не трогала.
Yo no los he guardado.
- Я трогала свои.
- Me he tocado los míos.
Эй, из нас двоих только я их трогала.
De nosotros dos, soy la única que las ha tocado.
Я видела. Я её трогала! Почва жирнее и чернее твоей.
La he tocado. ¡ Era más rica que la tuya, en la canasta donde hallamos a Enola!
Ты трогала моих кукол?
Estuviste jugando con mis muñecas?
У меня из головы не выходит эта обезьяна, которая трогала меня рукой.
Estoy furioso por lo del mono ese tocándome.
Эта гробница охраняется. Она ничего не трогала.
¡ No ha tocado nada!
А я трогала его.
Y yo toqué la suya.
Прошлой ночью я не могла заснуть, ходила по дому и все трогала.
Yo no pude pegar ojo la noche anterior que acabo caminado alrededor de mi lugar de tocar todo.
Говорю же, я его не трогала.
Te dije que no lo estaba tocando.
И трогала их своими руками!
¡ Fue la última en tocarlas!
Это все придает мне шарм, но если бы я знала это заранее, ничего бы не трогала.
Ya se que me da mucha personalidad, pero si llego a saberlo, no me la toco.
- Ты трогала этого демона?
¿ Tocaste a alguno de los demonios?
Но я ничего не трогала.
Pero no moví nada.
- Да, но я ничего не трогала.
- Pero no moví nada.
Я не хочу, чтобы ты трогала меня... потому что я весь вспотел от разминки.
No quería que me toques porque estoy sudoroso por el trabajo.
Ты трогала меня так, как никто раньше не трогал.
Me has tocado en formas en las que nunca nadie me habia tocado antes.
- Ничего не трогала.
- No he tocado nada.
Рэйчел, ты еще не трогала волосы Эльдада.
Rachel, no le tocaste el cabello a Eldad.
Ты трогала мои вещи?
- ¿ Revisaste mis cosas? - No, no lo hice
Ты не забыл, когда я тебя тут вот трогала, у тебя ножки тряслись?
¿ Sabes? Cuando te toco ahí te hace cosquillas en toda la pierna.
А вот когда здесь трогала, тогда...
Si te toco ahí.
Мы с Мэри катались на лыжах, лепили снеговика. Она меня за ногу трогала.
Mary y yo fuimos a esquiar, hicimos un muñeco de nieve, me tocó la pierna.
Меня пугают люди, которых я не трогала.
Me asusta la gente que no puedo tocar.
На твоем месте, я бы его не трогала.
Pero yo no me acercaria si fuera tu.
Я ничего не трогала.
- Yo ni lo toqué.
- Она трогала твой пенис?
- ¿ Te tocó el pene?
- Я ничего не трогала!
- No lo hice, maldita sea.
- Я их не трогала.
- Yo no los toqué.
Да, но вот было время, приходил сюда торчок... закупался маленько, и ни одна живая душа его не трогала.
Sí, pero antes, si un drogata venía aquí, pillaba algo y no tenía ningún problema.
Нет, оно пропало. Ты его не трогала?
No, a desaparecido. tu lo moviste?
- Я ничего не трогала.
- Yo no toqué nada.
- Нет, трогала!
- Sí las tocaste.
Ты это трогала?
¿ Has tocado esto?
Ты ведь не трогала свинку, да?
No lo tocaste, ¿ verdad?
Да не трогала я твой чёртов драгоценный садик!
Yo no toqué el precioso jardin!
Лили Фрэйзер принесла огромного червяка. Да. Я его трогала.
Billy Frazier trajo un enorme gusano...
Я бы его не трогала. Та повариха им обожглась.
Yo no lo tocaría, la señora de la cocina se quemó toda.
Как ты трогала меня, где не следовало.
Como tocarme en partes donde no deberías.
Нет, я его не трогала!
¡ No! Yo no la toqué.
- Она трогала меня.
La secretaria de Myers.
- Я не трогала твои дурацкие карты.
- ¡ Yo no la cogí!
Я не трогала личные вещи, разумеется.
- No las he tocado, claro. - Bon.