English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Трудно дышать

Трудно дышать traduction Espagnol

142 traduction parallèle
Мы иногда смотрели друг на друга, и мне было трудно дышать.
Hubo veces en que nos miramos. Casi no podía respirar.
Мне трудно дышать.
No puedo respirar.
Он закопал Джорджи в песок... Трудно дышать...
Enterraron a Georgie... en una zanja no podía respirar..
- Становится трудно дышать.
- Se hace difícil respirar.
Говорю же, мне трудно дышать.
¡ Mierda!
Трудно дышать.
No puedo, no puedo respirar.
- А если ему станет трудно дышать... - Хорошо, хорошо.
Y si tiene problemas al respirar, le pueden dar una de esas.
Мы все сегодня сделаем сами, и пусть нам трудно дышать, мы победим.
Por nuestra propia cuenta Realizamos el sueño Un grito ahogado Y lo conseguiremos todo
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
Por favor, abra la maleta.
- Мне трудно дышать.
- Estoy en shock.
Ребенку очень плохо. Ей трудно дышать. У нее сильный жар.
Al bebé le cuesta respirar, tiene mucha fiebre.
Вся моя жизнь осталась в прошлом. И мне так жаль самого себя, что даже трудно дышать.
La vida que tenía se acabó y me tengo tanta lástima que casi ni puedo respirar.
- Ей трудно дышать!
¡ No puede respirar!
Трудно дышать.
Difícil respirar.
Было трудно дышать.
Se respiraba con dificultad.
Кроме меня кому-нибудь ещё трудно дышать?
¿ Vosotros también tenéis dificultades para respirar?
Мне трудно дышать.
Apenas puedo respirar.
Я буду в этом платье, в котором трудно дышать, а у Лили свидание...
Tengo un vestido genial que no me deja respirar... y Lilly viene con un chico...
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" Difícil de respirar, como flotando
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" Difícil respirar, se siente como flotar
Господи, наверное, было трудно дышать?
- Así es. Respirar debe haber sido difícil.
- Я не против но мне кажется, ребёнку трудно дышать.
- No me molesta que la toques pero allí tu mano está casi bloqueando la parte por donde saldrá el bebé.
Сегодня ей уже трудно дышать было...
Hoy respiraba fatal.
Я тебя прошу помочь женщине, которой трудно дышать, а ты хочешь, чтоб я тебя поцеловала?
¿ Te pido que ayudes a una chica que no puede respirar y quieres un beso?
Знаешь, бывает так трудно дышать
Sabes, a veces me cuesta trabajo respirar.
Если вам будет трудно дышать, можете нажать эту кнопку и давление в камере уменьшится.
Si empieza a tener problemas de respiración puede pulsar este botón, y la cámara se descomprimirá.
Она дала осложнение на лёгкие, и ему стало трудно дышать.
Y también tiene complicaciones en sus pulmones que ha hecho que le sea difícil respirar.
- Эйприл, ему трудно дышать.
- April, está teniendo problemas para respirar.
Простите, мне трудно дышать.
Lo siento, algo de asma.
Иногда мне бывает трудно дышать, из-за того, что просто не могу вдохнуть.
A veces me cuesta respirar porque me quedo sin aire.
Там было очень трудно дышать.
Era muy difícil respirar.
Ну... у меня полная депрессуха. Накатывает слабость, трудно дышать
Estoy muy deprimido.
- Что случилось? - Трудно дышать, останови карету.
- No puedo respirar, para la carroza.
Ей трудно дышать.
Está teniendo problemas respirando.
Проклятье, в этих мешках трудно дышать.
Maldita sea, es difícil respirar con estas bolsas.
Трудно дышать?
¿ Tienes problemas para respirar?
Ей будет трудно дышать.
Le va a costar trabajo respirar.
Я просто не мог находиться в той комнате больше ни секунды. Мне надо было уйти оттуда. Было трудно дышать.
No podía estar en esa habitación ni un segundo más, tenía que salir o tendría problemas para respirar...
тахикардия, аллергический отёк, гипотония, резкая грудная и брюшная боль трудно дышать и в горле...
Taquicardia, angioedema, hipotensión, dolor torácico y abdominal severo dificultad respiratoria, garganta...
Ему стало трудно дышать Я вколола антикоагулянт
Pero, uh, había estaba respirando con dificultad, así que le puse un anti-coagulante para un edema pulmonar,
Разве ты не заметил, как трудно становится дышать?
¿ No te das cuenta de lo difícil que es respirar correctamente ahora?
Жертвы голода, им было трудно дышать, страдали от туберкулеза и анемии.
La hambruna.
- Вот почему мне трудно дышать!
¡ Por eso no puedo respirar!
Мне трудно дышать.
No logro respirar.
Посмотрим. Дышать трудно?
A ver, ¿ te ahogas?
Почему ж дышать так трудно?
¿ Entonces por qué me cuesta tanto respirar?
Дышать трудно.
. Un poco de gases.
Так что, возможно мне будет трудно дышать?
Entonces, ¿ qué?
Мне трудно дышать, кружится голова, тошнит и двоится в глазах
- Xanax Me falta el aliento y me mareo, tengo náuseas, visión borrosa.
Мне было трудно устоять перед желанием дышать тяжёлыми миазмами ее очаровательно разваливающегося тела. Так я снова вернулся к Мамочке.
Pero de alguna manera el hedor rico y malo de sus delgados encantos seguía llamándome.
Очень холодно, дышать становится трудно.
El frío es muy agudo y el aire se hace difícil de respirar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]