Трудно дышать traduction Espagnol
142 traduction parallèle
Мы иногда смотрели друг на друга, и мне было трудно дышать.
Hubo veces en que nos miramos. Casi no podía respirar.
Мне трудно дышать.
No puedo respirar.
Он закопал Джорджи в песок... Трудно дышать...
Enterraron a Georgie... en una zanja no podía respirar..
- Становится трудно дышать.
- Se hace difícil respirar.
Говорю же, мне трудно дышать.
¡ Mierda!
Трудно дышать.
No puedo, no puedo respirar.
- А если ему станет трудно дышать... - Хорошо, хорошо.
Y si tiene problemas al respirar, le pueden dar una de esas.
Мы все сегодня сделаем сами, и пусть нам трудно дышать, мы победим.
Por nuestra propia cuenta Realizamos el sueño Un grito ahogado Y lo conseguiremos todo
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
Por favor, abra la maleta.
- Мне трудно дышать.
- Estoy en shock.
Ребенку очень плохо. Ей трудно дышать. У нее сильный жар.
Al bebé le cuesta respirar, tiene mucha fiebre.
Вся моя жизнь осталась в прошлом. И мне так жаль самого себя, что даже трудно дышать.
La vida que tenía se acabó y me tengo tanta lástima que casi ni puedo respirar.
- Ей трудно дышать!
¡ No puede respirar!
Трудно дышать.
Difícil respirar.
Было трудно дышать.
Se respiraba con dificultad.
Кроме меня кому-нибудь ещё трудно дышать?
¿ Vosotros también tenéis dificultades para respirar?
Мне трудно дышать.
Apenas puedo respirar.
Я буду в этом платье, в котором трудно дышать, а у Лили свидание...
Tengo un vestido genial que no me deja respirar... y Lilly viene con un chico...
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" Difícil de respirar, como flotando
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" Difícil respirar, se siente como flotar
Господи, наверное, было трудно дышать?
- Así es. Respirar debe haber sido difícil.
- Я не против но мне кажется, ребёнку трудно дышать.
- No me molesta que la toques pero allí tu mano está casi bloqueando la parte por donde saldrá el bebé.
Сегодня ей уже трудно дышать было...
Hoy respiraba fatal.
Я тебя прошу помочь женщине, которой трудно дышать, а ты хочешь, чтоб я тебя поцеловала?
¿ Te pido que ayudes a una chica que no puede respirar y quieres un beso?
Знаешь, бывает так трудно дышать
Sabes, a veces me cuesta trabajo respirar.
Если вам будет трудно дышать, можете нажать эту кнопку и давление в камере уменьшится.
Si empieza a tener problemas de respiración puede pulsar este botón, y la cámara se descomprimirá.
Она дала осложнение на лёгкие, и ему стало трудно дышать.
Y también tiene complicaciones en sus pulmones que ha hecho que le sea difícil respirar.
- Эйприл, ему трудно дышать.
- April, está teniendo problemas para respirar.
Простите, мне трудно дышать.
Lo siento, algo de asma.
Иногда мне бывает трудно дышать, из-за того, что просто не могу вдохнуть.
A veces me cuesta respirar porque me quedo sin aire.
Там было очень трудно дышать.
Era muy difícil respirar.
Ну... у меня полная депрессуха. Накатывает слабость, трудно дышать
Estoy muy deprimido.
- Что случилось? - Трудно дышать, останови карету.
- No puedo respirar, para la carroza.
Ей трудно дышать.
Está teniendo problemas respirando.
Проклятье, в этих мешках трудно дышать.
Maldita sea, es difícil respirar con estas bolsas.
Трудно дышать?
¿ Tienes problemas para respirar?
Ей будет трудно дышать.
Le va a costar trabajo respirar.
Я просто не мог находиться в той комнате больше ни секунды. Мне надо было уйти оттуда. Было трудно дышать.
No podía estar en esa habitación ni un segundo más, tenía que salir o tendría problemas para respirar...
тахикардия, аллергический отёк, гипотония, резкая грудная и брюшная боль трудно дышать и в горле...
Taquicardia, angioedema, hipotensión, dolor torácico y abdominal severo dificultad respiratoria, garganta...
Ему стало трудно дышать Я вколола антикоагулянт
Pero, uh, había estaba respirando con dificultad, así que le puse un anti-coagulante para un edema pulmonar,
Разве ты не заметил, как трудно становится дышать?
¿ No te das cuenta de lo difícil que es respirar correctamente ahora?
Жертвы голода, им было трудно дышать, страдали от туберкулеза и анемии.
La hambruna.
- Вот почему мне трудно дышать!
¡ Por eso no puedo respirar!
Мне трудно дышать.
No logro respirar.
Посмотрим. Дышать трудно?
A ver, ¿ te ahogas?
Почему ж дышать так трудно?
¿ Entonces por qué me cuesta tanto respirar?
Дышать трудно.
. Un poco de gases.
Так что, возможно мне будет трудно дышать?
Entonces, ¿ qué?
Мне трудно дышать, кружится голова, тошнит и двоится в глазах
- Xanax Me falta el aliento y me mareo, tengo náuseas, visión borrosa.
Мне было трудно устоять перед желанием дышать тяжёлыми миазмами ее очаровательно разваливающегося тела. Так я снова вернулся к Мамочке.
Pero de alguna manera el hedor rico y malo de sus delgados encantos seguía llamándome.
Очень холодно, дышать становится трудно.
El frío es muy agudo y el aire se hace difícil de respirar.
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно описать 17
трудно представить 88
дышать нечем 21
дышать можешь 17
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно описать 17
трудно представить 88