Тут уютно traduction Espagnol
63 traduction parallèle
Без всяких "как дела" и "как у тебя тут уютно".
No "Cómo estás," no "que bonito lugar tienes aquí."
Тут уютно. Тут уютное гнездышко.
Es acogedor, es un lugar acogedor.
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. Самое главное - тут уютно.
Cierto que mi apartamento es pequeño y el alquiler caro pero tiene personalidad y estoy cómodo.
Тут уютно.
Esto está bien.
Эм, а тут уютно.
Se está agusto aquí.
- Пожалуй, тут уютно.
- Creo que este es un lugar con suerte.
Садись, у меня тут уютно.
Ven, vamos a estacionarnos en esa calle.
Тут уютно.
Qué acogedor.
Тут уютно.
Es acogedora.
Тут уютно.
Que bella casa!
Тут уютно, романтично и пахнет фондю.
Este lugar está oscuro, romántico y huele a fondue.
Тут уютно.
Es acogedor.
Тут уютно.
Esto es acogedor.
А тут уютно.
Qué lindo lugar.
Значит, вам тут уютно.
Bien, está acomodada. Bien aprovisionada, por lo que veo.
— А тут уютно.
- Esto está increíble.
Вам тут уютно?
¿ Cómodo?
А тут уютно.
En realidad se está bastante bien aquí.
А тут уютно.
Esto es... Acogedor.
А тут уютно.
Bueno, sin duda esto es acogedor.
- У вас тут уютно.
- Esto, es acogedor.
- Тут очень уютно, да?
- Muy acogedor, ¿ verdad?
Тут, правда, уютно.
Es acogedora.
В нём мне было уютно, всё тут было спокойно и гармонично.
Me sentí cómodo, todo estaba en calma y en armonía.
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Sí, WH WH...... dondequiera que estemos, Creo que es agradable y fino.
Я тут подумал, что мы могли бы встречаться, когда захотим, в одной уютной квартире, которую я предоставляю своим иностранным гостям, когда у них нет места в отеле.
He pensado que podríamos vernos siempre que queramos en un bonito apartamento que tengo para mis clientes extranjeros cuando vienen y no tienen hotel.
Тут вполне уютно.
Está agradable aquí.
А тут, внизу, очень уютно.
La verdad es que se está bastante bien aquí abajo.
Господи, тут и правда очень уютно!
¡ Vaya, qué comodo es esto!
Тут и без ваших любопытных носов не очень-то уютно.
Esto ya va a ser bastante incómodo sin que ustedes lo oigan.
- Уютно тут или нет, мы пленники.
Linda o no somos prisioneros.
Тут так уютно.
Hmm, hay un ambiente hogareño aquí.
Тут очень уютно.
Es muy acogedora.
Да тут весьма уютно.
Bueno, es casi acogedor.
Некоторые удобства тут есть, но уверяю вас, мне не уютно.
Hay algunas comodidades aquí, pero les aseguro que no estoy nada cómodo.
Благодаря ему, тут тепло и уютно, в то время, как вы отмораживаете свои...
Es lo que nos mantiene tostados y cálidos aquí mientras ustedes se congelan afuera...
Разве тут не уютно?
¿ No es acogedor?
Что ж, тут... очень уютно.
Viviendo la vida. Bueno, parece, eh... muy, eh... hogareño.
Тут очень уютно и я приготовила ужин.
Es muy acogedor y he hecho algo de cenar.
Мне кажется, тут очень уютно.
Creo que es en verdad encantador.
Тут поразительно уютно.
Esto es sorprendentemente acogedor.
Тебе кажется уютно тут, Шериф.
Parece muy cómodo ahí, Jefe.
Тут так уютно. Только слегка темновато.
Es un poco oscura, Grug.
Вы не возражаете, если я уютно устроюсь тут?
¿ Te importa si me acurruco?
А тут вполне... уютно.
Esto parece muy... acogedor.
Так понимаю тебе уютно с арийским братством тут?
Siéntate. Tengo entendido que has hecho buenas migas con los arios.
"Вчера мне было так уютно у мамочки в животике, и вот я родилась, а тут так холодно и тяжко. Уааа!"
"Ayer estaba segura en la barriguita de mi mami yentonces nací y el mundo es tan frío y duro".
А нам тут так уютно.
Estamos aquí dentro, cómodos.
- Тут не больно-то уютно.
- No es muy acogedor, ¿ no?
Вечером, с лампами и камином, тут очень уютно.
Es acogedor en la noche, con las lámparas y el fuego.
Новая библиотека, новая кровать, телевизор, и тут... тут очень уютно, правда же Хейли?
Mi nueva biblioteca, mi nueva cama, la TV, y es... es muy acogedor, ¿ verdad, Hailey?