English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты живая

Ты живая traduction Espagnol

78 traduction parallèle
Но ты живая!
¡ Pero estás viva!
Нет, ты живая!
¡ No, Elisabeth, tú estás viva!
Поверь мне, ты живая!
¡ Convéncete, estás viva!
Потому, что ты живая.
Porque estás viva.
Ну же, все хорошо, не плачь. Ты живая!
Vamos, está bien, no llores.
А ты живая, благослови тебя Бог.
Pero tú estás viva, Dios te bendiga.
И с тех самых пор ты живая кукла?
¿ Y desde entonces eres un muñeco viviente?
Идём. Ты живая?
Vamos, colega, arriba.
Ты живая! - Конечно, я живая.
- Por supuesto que lo estoy.
Бомба. Если ты живая, скажи мне, где Санти?
Bomba, si estás viva, dime dónde está Santi.
Ты живая теория заговора.
Eres una teoría de la conspiración viviente.
- Ты живая легенда.
- Tu historia es legendaria.
Ты... ты не умерла, ты живая.
No estás muerta, estás viva.
Ты живая!
Aun esta vivo!
Ты живая!
Esta vivo!
Ты живая?
¿ Estás viva?
"Ты живая".
'Estas viva'.
Но твой дом, чувак. Это только начало, мои дорогие чингонес. Ты живая.
Pero tu casa.
И Мо-Мо, ты живая!
¡ Y Maw Maw, estás viva!
Как я узнаю, что ты живая... а не просто умная имитация?
¿ Cómo puedo saber que estás vivo... y no sólo una inteligente la imitación de la vida?
- А, ты всё-таки живая.
- Ah, estás viva.
Ты говоришь, будто она живая!
Hablas como si estuviera viva!
Я хoчy, чтoбы ты взглянyл на этo, пoтoмy чтo нет никаких шансoв, чтo эта штyка живая.
Me gustaría que dieras una mirada porque no hay manera de que esa cosa este viva.
Мне говорили : "Ты такая живая, Аделин!"
La gente me dice : "Da gusto verte tan viva".
- Ты живая?
- Hum, eres real.
Ты - живая легенда, и ты захотел уйти?
¡ Una leyenda! ¿ Y hablas de retirarte?
Дымка, ты просто богиня, живая легенда.
Huma, tú eres una diosa, una leyenda viva.
- И все же ты здесь. Все еще живая.
- Pero tú sigues viva.
Я тебя люблю за то, что ты такая независимая и живая.
Te quiero porque eres muy independiente y enérgica... y no te disculpas a ti misma.
Ну, раз уж ты вернулась, живая и здоровая, пойду-ка я обратно в постель.
Bueno, como has vuelto sana y salva, creo que me iré a la cama.
Ты самая умная, яркая и живая из всех в Кристэндоме.
Eres el ser humano más inteligente, vibrante, y vivaz de toda la cristiandad.
- Скайлар, ты там живая? - Привет, как дела?
Skylar, ¿ todavía estas con vida?
Мица-киска, ты живая?
Bebé, ¿ estás bien?
Если ты хочешь, чтобы он был легким и быстрым, нужна живая муха.
Si quieres que gire rápido, debe llevar una mosca... ¡ viva!
Ты живая?
¿ Te encuentras bien?
"Ты будешь по мне скучать, когда меня не станет!" Я не единственный кто верит что у этого автомобиля есть живая душа
Y parece que no soy el único que cree que este coche tiene alma humana.
Она даже не живая. А ты миленькая, как порочёночек.
Ni siquiera está viva y tu eres linda como puerco
Ты просто живая мишень.
Sólo serás un objetivo.
Я думал, ты хочешь чем-то поднять напряжение. И потом, это живая картинка, а не какой-нибудь диктор.
Pensaba que qeurías darle suspense, es una persona de verdad, no un actor de la tele.
Ты живая.
¡ Estás viva!
Ты предпочел бы, чтобы она бегала живая, но это сильнее тебя.
Tú las prefieres vivas,... pero es más fuerte que tú.
Живая трансляция из округа Монтгомери, новости, "1 4 Канал"... Ты можешь в это поверить?
¿ Lo puedes creer?
Да ты что? И как она, живая?
¿ Se encuentra bien?
Ты говоришь так, будто эта штука живая.
Hablas como si esa cosa estuviera viva.
Ты ведь живая легенда.
Quiero decir, eres una leyenda viva.
Все эти годы ты была здесь, живая.
Todos estos años, has estado aquí, viva.
"Американская семейка" - 23 серия 3-го сезона - "Живая картина" Убедись, что ты хорошо, внимательно прочитала это меню.
Asegúrate de que haces una concienzuda lectura de este menú.
Я живая, а ты машина.
Creo que estoy viva y que tú eres la máquina.
Ты ведь живая, в конце концов.
Estás viva, después de todo.
Ты молодая, живая девушка.
Eres joven, llena de vida.
Ты думаешь, она живая?
¿ Crees que está vivo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]