English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты просто герой

Ты просто герой traduction Espagnol

42 traduction parallèle
Мамочка, ты просто герой.
Mamá, eres una heroína.
Что ж, я вижу, ты просто герой-чемпион! Спасибо, Пит!
Bob, yo diría que serás un campeón esquilando...
[Ухмыляется] Ты просто герой.
Eres un héroe.
Ты просто герой!
Estabas tomahawk.
Ты просто герой.
- No, para nada. Lo eres, cariño.
Может ты просто герой-любовник, Фрай? Нет...
- Quizá seas un amante fantástico.
- Ты просто герой, мой мальчик.
Eres un verdadero miembro del equipo.
Вау. Да ты просто герой.
¡ Vaya, eres un héroe!
Ты просто герой моей мечты.
¿ Eres el héroe de mis sueños?
Джо, ты просто герой!
Joe, eres el mejor.
Ты спас мне жизнь! Вау! Ты просто герой.
De veras que me acabas de salvar la vida ¡ Eres, como, un heróe!
Да, ты просто герой.
- Si, eres el mejor.
- Да. Боже, ты просто герой.
Ay, Dios mío, eres un héroe.
- Ты просто герой.
- Eres tan valiente.
Ого, да ты просто герой.
¿ Actitud de héroe?
Ты просто герой.
Eres un héroe para los tuyos.
Ты просто герой, кинул сегодня вызов этим уродам.
Eres un maldito héroe por enfrentarte a esos cabrones hoy.
Ты просто герой, Тодд.
Eres un héroe, Todd.
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Mira, Steve, Quiero que sepas... Que eres más que sólo mi novio. También eres mi héroe.
Я не герой. Я просто хотел, чтобы ты заткнулся.
No soy ningún heroe, solo quería que te callaras.
Может, ты думал, ты просто выйдешь на поле, и старый герой Саванны появится сам собой.
Quizá pensaba que iba a llegar a ese green y el viejo héroe de Savannah iba a reaparecer solito.
Может мне просто пойти и самому взять? - Если ты это сделаешь, ты - герой.
Alanis Morissette estará allí.
Мой герой, ты просто чудо.
¡ Eres maravilloso!
Он не герой, просто ты его не знаешь!
Si Io conocieras, no pensarías que es tan perfecto.
Ты просто герой.
Eres una heroína.
И еще, ты просто мой герой.
Además, has sido, como, mi héroe.
- Ты просто герой. - Бабак?
¿ Babak?
Для меня ты больше, чем просто герой.
Para mi, tu eres mas que un solo heroe.
- Прелесть, ты просто герой, Келлвин!
Eres...
Еще вчера ты - простой крестьянин, сегодня ты - герой.
Ayer mismo eras un joven granjero. Y hoy eres un héroe.
Знаешь что, Гарбер? Ты просто мой герой, чёрт возьми.
Sabes qué, Garber... eres mi maldito héroe, sabías?
Ты просто доказал, что герой еще жив.
Simplemente has probado que ese héroe todavía está vivo.
Без этого ты просто "герой".
Eso es ser héroe. No, ni siquiera es ser héroe.
Ты говоришь, что он вероятно не герой, а просто дурачок, который носится по округе и хватает наугад опоссумов?
¿ Me estás diciendo que puede que no sea un héroe, pero sí un idiota que va por ahí derribando cualquier comadreja?
Да ладно, Чес. Ты герой. Просто развлекайся.
Vamos, Ches, tu eres el héroe, disfrútalo.
Для меня ты больше, чем просто герой.
Para mí, tú eres más que un héroe.
Да, ты просто герой, Дэнни.
Sí, usted es un verdadero héroe, Danny
Это просто дурацкий предлог, чтобы показать, какой ты храбрый герой, остальным собакам.
Es una excusa estúpida para mostrar a los otros perros lo valiente y heroico que eres.
Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой.
Ahora no solo eres un héroe, sino que el mundo está de luto contigo.
Ты здесь просто герой, дружище.
Eres un héroe habitual aquí, hombre.
Ты просто бросил ее, чтобы встрять в очередное геройство!
Simplemente la abandonaste para irte a una misión heroica.
Тогда ты знаешь, что когда твой герой умирает, и игра заканчивается, ты можешь просто начать заново и сыграть снова?
Entonces, sabes que cuando el personaje muere y el juego termina,... puedes comenzar otro juego de nuevo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]