Ты просто нервничаешь traduction Espagnol
37 traduction parallèle
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
Está hecho. Esa mujer está lista. Sólo estás nervioso porque es la primera vez.
Ты просто нервничаешь, вот и все.
Estás nervioso, es todo.
Ты просто нервничаешь.
Solo estás nervioso.
Ты просто нервничаешь, это пройдет.
Solamente estás nervioso, ya va a pasar.
Ты просто нервничаешь.
Solo tenías nervios.
Может, ты просто нервничаешь, а эта штука успокаивает нервы.
De verdad que estás nervioso porque eso es para los nervios.
Возможно, ты просто нервничаешь из-за свадьбы с Новой Кристин. Тебя тревожит тот факт, что ты уже никогда не сможешь быть с другой женщиной.
Tal vez tienes ansiedad por casarte con la nueva Christine y por el hecho de que no estarás con otra mujer.
Конечно, ты хочешь победить, дорогая, ты просто нервничаешь.
Claro que quieres ganar. Estás nerviosa.
Милая, ты просто нервничаешь.
Cariño, lo que pasa es que estás nerviosa.
- Ты просто нервничаешь, Гецель.
- Estás nervioso, Hertzel.
Ты просто нервничаешь из-за встречи с папой.
Estás nerviosa por ver a tu padre.
- Ты просто нервничаешь.
Estás nerviosa.
Ты просто нервничаешь, это будет весело.
Bueno, no es más que nervios, va a ser divertido.
Ты просто нервничаешь.
Solo estas nervioso.
- Ты просто нервничаешь.
- Son los nervios.
Ты просто нервничаешь и это понятно, но ты должна довериться мне, я сделаю так, что всё будет хорошо звучать.
Y yo creo que estas nervioso, y lo entiendo, pero necesitas confiar en que voy a hacer que suene realmente bien.
Проблема в том, что надпочечники не могу распознать, когда ты просто нервничаешь, а когда грядет настоящая опасность.
El problema es que el sistema suprarrenal no puede diferenciar entre un caso normal de nervios y un inminente desastre.
Ты просто нервничаешь.
Es solo que estás nervioso.
Или ты просто нервничаешь?
Quizá estés nervioso.
- Ты просто нервничаешь.
- Deben ser los nervios.
Ты просто нервничаешь.
Solo estás nerviosa.
Ты просто нервничаешь из-за того, что ДЕО тестировали тебя все выходные
Simplemente te estás volviendo loca porque DEO te ha estado haciendo pruebas todo el fin de semana.
Ты просто нервничаешь из-за лекции.
Está bien, solo estás nervioso por tu conferencia.
Просто ты нервничаешь перед выходом на сцену.
Sólo estás muy nerviosa... -... porque es la primer gran escena.
Ты что, нервничаешь? Да не то чтобы... Просто не хочу, чтобы наше везение вдруг оборвалось.
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo ( y no teme preguntar )
Послушай, если ты нервничаешь из-за Адама, я уверен, что это не просто так.
Si estás nerviosa por Adam, seguro hay una buena razón.
Это просто жарко или ты нервничаешь?
¿ Es un brillo o estás perdiendo los nervios?
Ты нервничаешь, Дэнни? Нет, нет, просто это странно.
- Te veo nervioso.
Слушай, я знаю, что ты нервничаешь, но почему ты не можешь просто поверить в то, что всё будет хорошо?
Mira, sé que estás nerviosa, pero ¿ por qué no puedes creer simplemente que todo va a ir bien?
Ну, вы просто начинаете делать шоколадное суфле, но оно не получается, ты нервничаешь и быстро придумываешь новое название - вуаля и "Лава" - торт готов
Bueno, empiezas intentando suflé de chocolate, y cuando falla, entras en pánico, y rápidamente cambias el nombre, y voilá, pastel de lava.
А ты лазишь в телефоне, поэтому я не знаю, ты нервничаешь или тебе просто не интересно
Así que no estoy segura de si son nervios o no estás interesada en ninguna.
Когда ты сказал, что никогда не был там, я подумала, что ты всего лишь нервничаешь, Или ты просто забыл.
Cuando dijiste que nunca habías estado allí, pensé que quizá simplemente estabas nervioso, o que te habías olvidado.
То есть, ты просто сильно нервничаешь.
Quiero decir, estás teniendo un ataque de pánico.
Нет, просто возьмут анализ крови и мочи. Это быстро и просто. Если ты нервничаешь из-за этого, я пойду с тобой.
No, es más en plan una muestra de sangre y orina.
Просто ты вычищаешь все, как сумасшедшая, когда нервничаешь или злишься. Что тебя тревожит?
Porque estás haciendo esa cosa de limpiar a lo loco que haces cuando estás nerviosa o loca o estás preocupada por algo.
Ты нервничаешь, произнося "грудь", или просто овеществляешь женщин?
te pone nervioso decir senos o solo estás objetivando mujeres?
Едва ли. Слушай, может, он просто подумал, что ты нервничаешь.
Mira, puede que presintiera que estabas nervioso.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40