Уборная traduction Espagnol
186 traduction parallèle
А где у вас тут уборная?
Eh... ¿ dónde está el baño?
Болел живот, если отбросы из колбасной лавки. Туалет - выгребная уборная.
Los dolores de estómago por la carne de cerdo podrida.
Женская уборная находится на восточной стороне, можно попробовать через окно.
El baño de señoras está en el lado este. - Si sales por una ventana...
Где уборная?
¿ Dónde está el lavabo?
Да, да, вот моя уборная.
- Sí, es mi camerino.
Если это для мадам Штайнер, это уборная в конце коридора.
- Está al fondo. - No, déjalo aquí, en el despacho.
- Уборная.
- ¿ El lavabo?
- Извините, где уборная?
- Disculpe, ¿ dónde está el baño?
Вам больше не нужна уборная?
¿ Ya terminó con el tocador?
Несмотря на то, что я в депрессии и жизнь после этой статьи потеряла смысл эта уборная всегда заставляет меня чувствовать себя лучше.
Aunque esté deprimida y sienta que la vida no tiene sentido desde ese artículo este baño siempre me hace sentir muy linda.
И уборная - на дворе.
El retrete estaba en el patio.
Мадам, не скажете ли мне... где уборная?
- No se. - ¿ Quiere retroceder, señora? - Mira, mira.
Послушайте, Вы не знаете, где здесь уборная?
Una pregunta, sabe dónde quedan los baños? Eh, sí.
Уборная здесь. Снимайте всю одежду.
Puede desvestirse por ahí.
Я полагаю, что на борту есть уборная?
¿ Supongo que habrá instalaciones a bordo...?
- Она подумала, что это уборная.
- Creyó que era el baño.
Простите, не покажете, где уборная?
Disculpe. ¿ Me puede llevar al baño?
Уборная.
¿ El pozo ciego? ¿ La gran caída?
Уборная?
¿ El aseo?
Где... Тут ведь есть уборная...?
¿ Hay un baño cerca?
Очаровательная просторная квартира для совместного проживания, собственная спальня, уборная, без домашних животных, обращаться только любителям быть снизу.
Un encantador y espacioso apartamento, habitación propia, baño privado, sin mascotas... los pasivos solo necesitan solicitarlo
Уборная.
Al baño.
Уборная не работает, братишка. Ну что ты делаешь?
El baño no funciona hermano ¿ Que haces?
Что значит, что я делаю? Я думал "уборная" - это кодовое слово, означающее "иди за мной, мы решим, как тебя из этого вытащить".
Yo pensaba que "baño" era la clave de "sígueme, y hablaremos de cómo sacarte de ésta."
Кто-то пожаловался, что мужская уборная "только для белых".
Alguien se ha quejado de que el servicio de hombres es sólo para blancos.
Не расстраивайтесь - моя грим-уборная всегда к вашим услугам.
- Usa mi camerino cuando quieras.
Где тут уборная?
¿ Dónde está el baño?
Уборная позади отеля.
La oficina está detrás de la posada.
Внизу в ванной плитку кладут, вторая уборная наверх и направо...
El baño de abajo está siendo arreglado, pero si vas arriba, a la derecha, y...
- Где у вас уборная?
- Perdón, ¿ donde esta el baño? - Aquí, al fondo.
С канализацией тоже проблемы, но в лесу есть уборная.
La fosa séptica está rebozando, pero hay un retrete en los bosques.
Ты сказала уборная направо?
Diablos, ¿ has dicho que era a la derecha? - Sí
Уборная вон там!
Los servicios están allí.
Уборная там.
Los servicios están ahí.
Это, вероятно, самая впечатляющая уборная, которую я вообще когда-либо видел в своей жизни.
Este quizás sea el mas impresionante salón de descanso que he visto en mi vida.
— Уборная мне не нужна.
- No necesito ir al baño.
всему персоналу рекомендуется - женская уборная только для женского персонала.
Todo el personal queda advertido... Los baños de damas son para personal femenino únicamente.
Извините, у вас есть уборная которой я могу воспользоваться?
Perdone, ¿ tiene un baño que pueda usar?
- чем уборная в "Fat Black Pussycat's".
- que el baño del Fat Black Pussycat.
Великолепное лобби и самая красивая уборная для мужчин во всех стране :
El vestíbulo más elegante, el baño de hombres más elegante entre las dos costas, sin duda :
- Огромная богато украшенная уборная для бизнесменов состоятельных людей, людей, у которых куча важных встреч и дел.
¿ Por qué esta tradición? Gran y opulento cuarto para hombres de negocios, hombres importantes, hombres con lugares a los que ir y gente que conocer.
Уборная прямо по курсу, мы будем наверху, если что. Ясно?
El baño está ahí y estaremos arriba si nos necesitas. ¿ Está bien?
Уборная вдоль по коридору. Смывать надо дважды.
El baño está al final del pasillo.
- Нет, вон там ещё есть уборная.
- No, hay un poco más por ahí.
Уборная там.
- El baño está por allá.
У вас тут есть какая-нибудь уборная?
¿ Tenéis cuarto de aseo?
Уборная Не доверяю я этому типу.
No me fío de ese tipo.
Это не уборная!
- ¡ Oye, que esto no es el baño!
Токухэй... уборная...
Tokuhei...
Мне надо, это... тут есть уборная?
¿ Hay un baño por aquí?
Это женская уборная.
Este es el baño de mujeres.