Уверенный traduction Espagnol
493 traduction parallèle
- Рыжий : уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других.
Soy Pelo de zanahoria, digno de confianza, inteligente. Capaz de llevar su propia vida, la tuya y la de los demás.
Ум, энтузиазм, и уверенный вид.
Confianza, inteligencia e interés...
Прежде всего, уверенный вид.
Sobre todo confíe en usted mismo.
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Luego, sus dedos fuertes, habilidosos... tan sensibles como los de un cirujano... hacen su primer contacto seguro con la válvula clave.
Убрать маскировку! Уверенный!
¿ Qué hace eso ahí?
Уверенный.
Autosuficiente...
Звездолет "Уверенный", на подходе к орбите планеты Сети Альфы 6 в связи с проектом "Генезис".
Reliant en órbita, acercándose a Ceti Alpha VI en conexión con Proyecto Génesis.
Звездолет "Уверенный" капитану Терреллу.
Astronave Reliant llama al Capitán Terrell.
Это - звездолет "Уверенный".
De la nave Reliant.
Это "Уверенный" вызывает Регулу-1.
Reliant llama a Regula 1.
Повторяю, это звездолет "Уверенный".
Repito, habla la nave U.S.S. Reliant.
"Уверенный", должен быть в нашем распоряжении, а не наоборот.
Reliant debe obedecernos, no lo contrario.
Это "Уверенный".
Es Reliant.
"Уверенный"?
¿ Reliant?
"Уверенный" в нашем районе.
Reliant en nuestra sección.
Мы используем нашу консоль чтобы заставить "Уверенный" опустить свои щиты.
Desde nuestro tablero... ordenamos al Reliant que deje el blindaje.
Передавать нельзя если "Уверенный" все еще рядом.
Ni del Reliant.
И "Уверенный" мог спрятаться позади этой скалы.
Es una gran roca en el espacio. Tras ella pueden esconderse.
Он должен был вернуться на "Уверенный" вовремя, чтобы разнести вас вдребезги.
Debía volver al Reliant para acabar con Ud.
"Уверенный" приближается.
Reliant se acerca.
Ответьте, "Уверенный".
Conteste, Reliant.
Ты всегда такой уверенный в себе?
¿ Siempre estás tan seguro de ti mismo?
Неудивительно, когда энергичный, уверенный в себе и целеустремлённый человек, не отягощённый иллюзиями ГИБ, добивается успеха.
No me sorprende que alguien emprendedor y seguro de sí mismo, sin ínfulas de HBU, triunfe.
Тебе нужен кто-то сильный, разумный и уверенный в себе.
Necesitas alguien fuerte, segura y sensata...
Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится.
Discute sin cesar, con furia y severidad, seguro y orgulloso de tener razón.
Так вот, энсин Мэнворин две недели обходил депозитарий стороной, уверенный в том, что Фрейла влюблена в лейтенанта Стрека, но Стрек заходил туда для того, чтоб навестить офицера охраны Сили. Фрейла же ожидала, что Мэнворин сделает первый шаг.
Manwaring pasó dos semanas sin pasar por análisis de metales pensando que Freyla amaba a Strek pero Strek salía con la oficial de seguridad Seelee mientras Freyla esperaba a que Manwaring le pidiera una cita.
Режиссер фильма, Дайсуке Ито, уже умер в возрасте восьмидесяти двух лет, уверенный, что его шедевр утерян безвозвратно.
El director de la película, Daisuke Ito, murió a los 82 años, con la certeza de que su obra ya estaba perdida, sin ninguna posibilidad de recuperación.
¬ ы уверенны, что это тот человек?
¿ Están seguros de que él es el hombre?
¬ ы уверенны в том, что вы видели?
¿ Está seguro de que eso fue lo que vio?
- Вы уверенны в этом?
- ¿ Seguro?
- Вы уверенны, что не хотите потанцевать ещё немного?
¿ Seguro que no quieres bailar más?
- Уверенны?
- ¿ Está seguro?
Уверенны? ! Есть миллионы церквей как эта!
¡ Oh, Dios mío, la mayoría de ellas han estado ahí durante siglos.
Люди, Вы уверенны, что Вы знаете то, что Вы делаете?
¿ De verdad sabe lo que está haciendo?
Какой у него уверенный вид.
¿ A quién ha matado Izo?
Мы не можем быть в этом уверенны, Доктор.
Él ha dejado la Tierra. No estamos seguros de eso, Doctor.
- Вы уверенны, что он мертв?
- ¿ Está muerto?
- Вы уверенны?
- ¿ De veras?
- Вы уверенны, что хотите, чтобы я сделал это?
¿ Seguro que quieres que haga eso?
Да. Они уверенны. Тот человек сказал, что они могут сообщить,
Bueno, el hombre dice que la tumba puede hasta ser.
Поверьте, мы даже не уверенны, что сможем поставить эту пьесу.
Debe darse cuenta de la situación.
Можете быть в это уверенны.
Sí, señor.
Чехов, вы уверенны что это правильные координаты?
Chekov, ¿ está seguro de las coordenadas?
"Уверенный".
Reliant.
Отчего вы так уверенны, принцесса?
¿ Cómo podéis estar tan segura, princesa?
Вы уверенны что им понравится Диккенс.
¿ Saben que les gustará Dickens?
Роуз Вы уверенны?
Rose, ¿ está segura?
"уверенный Джо" Ремонт фундаментов
REPARACIÓN DE CIMIENTOS DE SURLY JOE
Вы уверенны?
¿ Está seguro?
Вы уверенны, что комитет примет ваши рекомендации.
Está bastante segura de que el Comité aceptará su recomendación.
- Вы уверенны, что не хотите видеть ее?
- ¿ Seguro que no quiere verla?
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26