English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Уверен ли я

Уверен ли я traduction Espagnol

477 traduction parallèle
Что значит, уверен ли я в том, что он был?
¿ Qué quiere decir que si estoy seguro?
- Уверен ли я?
- ¿ Estoy seguro de qué?
Я не уверен, смогу ли я предложить вам подходящее по цене.
Así que no puedo darte ninguno.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
No sé qué quiere que haga... ni si sabe lo que quiere.
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
- Mamá no quiere decir... - Mamá sí quiere decir. No quieres decir nada.
Я не думаю, что он уверен, в правильном ли он месте.
Creo que ni siquiera sabe si es el sitio correcto.
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
Y ahora, Sr. Tyler, sé que estará de acuerdo... en que no pudo haber olvidado un acontecimiento como su boda, ¿ verdad?
Правда, я не уверен, берется ли сейчас Бэн сопровождать новых охотников.
Pero no sé si Ben esté atendiendo a cazadores nuevos.
Но если доктор Флетчер не может их вам дать... то я не уверен, имею ли я право.
No comprendo, pero si el Dr. Fletcher te dijo que no... yo no puedo hacer nada.
Видишь ли, я уверен, что они найдут для нас раскладушку.
Verás, estoy seguro que conseguirán un catre para nosotros.
Мы играли всю ночь, не так ли? Он был уверен, что непобедим, но я выиграл!
Jugamos toda la noche, ¿ No es verdad?
Я не был уверен сможем ли мы договориться Поэтому забронировал места на игре, давайте там и продолжим
No sabía que íbamos a tener esta pequeña conversación, así que había quedado en cubrir ese partido.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
Dijo estar muy enfermo demasiado afectado para tener la certeza de no estar loco, y yo coincido.
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай... или в рай своего народа и своего Бога... но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут.
No sé, pero si mueres, irás a nuestro paraíso cristiano. O al de tu gente, o al del Dios que has tenido antes. De verdad, creo que es mejor que esta vida que tenemos aquí.
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
¡ Ni siquiera sé si tienen licencia para abrir el restaurante!
Но я уверен, что вы сможете её починить. Насколько велика машина? Сможет ли она перевезти кварка?
No se lo dije antes porque no estoy seguro de que funcione, tiene algunos cables sueltos y más cosas.
Но я не уверен, честно ли это и хорошо ли.
Pero no estoy seguro de que sea cierto ni justo.
Но могу ли я быть уверен?
¿ Puedo fiarme de ti?
Она в беде. Ну, в данный момент она в безопасности, но надолго ли, я не уверен.
Bueno, está a salvo de momento, pero no estoy seguro por cuánto tiempo.
Совсем. Не надо приглашать людей, если не уверен, приду ли я.
No inviten a nadie si no están seguros que voy a ir.
Я даже не уверен, смогу ли ему дозвониться.
No sé si puedo hablar con él por teléfono.
Если единственный способ сохранить что-то стать позором самому себе, я не уверен, стоит ли это сохранять. - Прошу тебя, Бру, не говори так.
Si el único modo de mantener algo vivo es convertirme en todo lo que odio, no sé si merece la pena mantenerlo vivo.
Поскольку я уверен, вы не хотели бы стать причиной смерти принцессы Стреллы, не так ли? Никогда!
Nunca!
Hе уверен, это ли вам нужно, но я могу запустить программу самоуничтожения.
No sé si eso es lo que quieres, pero podemos iniciar la autodestrucción del sistema.
Судя по ситуации... Я уверен, что все действия Ли Чженьяна направлены против вас.
Por la situación... estoy seguro que todas las acciones de Li Zhengyuan van contra usted.
Я не был уверен, живет ли там кто-то.
Era difícil saber si estaba habitada.
Видишь ли, я не уверен, что ты в курсе... Но есть два типа толстых людей.
Ves, no estoy seguro de si sabes esto... pero hay dos tipos de gente gorda :
Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль.
Me molestaba, no pensé que podría terminar con la obra.
"Товарищ Сталин, сделавшись генсеком партии,.. ... сосредоточил в своих руках необъятную власть, и я не уверен,.. ... сумеет ли он всегда достаточно осторожно пользоваться этой властью".
"Stalin, ahora secretario general, tiene un poder ilimitado y no estoy seguro de que lo use con la suficiente circunspección."
я уверен что вы это восприн € ли " € жело... я пользуюсь слэнгом вашего поколени €.
Estoy seguro que debe haber sido pesado.
Я не был уверен, хотела ли она чтобы я пригласил ее на свидание.
No sé si quería que le pidiera que saliéramos.
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
Nadine, no sé si vas a entender.
Я написал внизу свой адрес, т.к. не уверен в номере телефона. Не знаю, долго ли здесь задержусь.
He escrito la dirección, pero no estoy seguro del número.
почему бы тебе не повеселиться с мисс Ли я уверен, что ты придумаешь что-нибудь интересное.
Seguro se te ocurrirá algo con esa imaginación tan oscura que tienes.
Ну, поначалу я не был уверен, смогу ли вновь приносить пользу.
Por un tiempo, realmente no sabía que podía seguir ofreciendo.
- Я не уверен, можно ли ей разговаривать.
- No sé si hablará.
Я даже не уверен, ранил ли я его.
Ni siquiera sé si lo herí.
Вообще-то, я тогда еще не снимал фильмы, хотя и сдал экзамен на должность ассистента режиссера на студии Сочику Офуна, но был все еще не уверен, хочу ли заниматься этим делом. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
La verdad es que yo no estaba haciendo películas todavía en ese entonces, a pesar de que había pasado el examen... para convertirme en asistente de dirección del Estudio Shochiku Ofuna, pero no estaba seguro de si realmente era lo que yo quería hacer
Хотя этот фильм, естественно, снял Осима, я не уверен, можно ли назвать его японским.
A pesar de que la película fue hecha por Oshima, no estoy seguro de si deba llamarse japonesa.
В действительности я не уверен, была ли вообще у констебля Одо мать.
Deben de haberme tomado por otro.
Сенатор Килли... Я не уверен поможет ли это, но я хочу чтоб Вы знали, каждое слово сказанное мной... о возврате к семейным ценностям, о более строгой морали...
Senador Keeley... quiza esto no sirva de nada pero quiero que sepa que hable de corazon cuando hable sobre el regreso a los valores familiares y a una moral mas estricta.
Я ходила к врачу сегодня. И он уверен, что я... Остается только ждать, и смотреть не умрет ли кролик.
Verás, hoy he ido al médico y... está seguro de que sí lo estoy, tendremos que esperar y ver si muere la rana.
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
No sabía si me preparaba un ataúd... o si quería darme las gracias por el trabajo.
Я получил еще одну встречу с Рейли в совершенно новой аудитории. Уверен, что смогу сделать так, чтобы он повторил свою реплику.
Tengo otra reunión con Reilly habrá otro público y podré hacer que repita lo que me dijo.
Я даже не был уверен был ли я геем, асексуалом, панком, модом... Моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.
Ni siquiera sabía si yo era gay, asexual, punk, mod... mi padre, Bob, Sean el mendigo.
Я не уверен даже, жив ли он еще, и годится ли на дело.
Ni siquiera sé si sigue vivo o si podrá hacerlo.
Но я всё ещё не уверен, смогу ли я собрать их.
Pero aún no creo que pueda construirlas.
Я не уверен, стоит ли отпускать эту тварь на волю, Уиллоу.
No se si debemos dejar que se vaya.
Тогда дай-ка я сверюсь со второй статьёй Конституции, потому что я не уверен, может ли этот кабинет
Consultaré el Artículo II de la Constitución. No estoy 100 % seguro de que esta oficina tenga autoridad ni para decirme donde queda el baño de hombres
Когда я вначале увидел ее, я не был уверен на все сто, но потом, знаете ли, этот голос -
Nunca ha estado en una película. Al principio no estaba seguro, pero luego, ya sabe, la voz...
Видишь ли, я был уверен, что письма сработают, Руди. Т ы их слушал!
Porque cada vez que te leía sus cartas, Rudy me escuchabas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]