English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Угадала

Угадала traduction Espagnol

226 traduction parallèle
Не угадала, придется обойтись кроликом. Ну вот, сглазил...
De conejo, y sobra.
Ты пытаешься сказать мне, что у меня должен быть парень и этим парнем должен быть ты? - Я угадала?
¿ lnsinúas que deberías ser mi novio?
То есть, она просто угадала, что пещера находится здесь.
O sea, que simplemente adivinó que estaba ahí.
Вы ее очень любите, я угадала?
La quiere mucho, ¿ verdad?
Опять не угадала.
Me equivoqué.
Вы специально решили смягчить наказание Ёсиэ-сан, я угадала?
Rebajó a propósito el castigo de Yoshie, ¿ verdad?
Нет, крошка, не угадала!
Pues no, se equivoca
Ты угадала. Полиция!
¡ La policía!
Я угадала.
No, lo he adivinado.
Он был моим, потому что я угадала его имя, но я дарю его тебе.
Era mío porque había adivinado su nombre, pero te lo regalo.
Я угадала?
Lo he adivinado.
Я верно угадала.
Me lo imaginaba.
Ты и близко не угадала.
Ni siquiera estuviste cerca.
Я немного не угадала оттенок.
Tuve un poco de problemas en la clase de tintura.
Похоже, я угадала?
¡ Vaya, me equivoqué!
Ты тот самый гвардеец, что порезал себе палец на ноге, угадала?
Tú eres el chico de la guardia que se hizo daño en un pie, ¿ verdad?
Держу пари, что я угадала твой размер.
Prúebalo. Apuesto que acerté la talla.
Угадала.
- Habrá sido suerte.
Господи, семёрка червей - ты угадала!
Siete de corazones. Tienes razón.
Эй, Эш, я угадала карту!
Ash, adiviné la carta.
Я угадала?
¿ Es tu talla?
Угадала.
Puedes apostarlo.
Я почти угадала.
Casi acerté.
Ты с 1го раза угадала.
Habías acertado la primera vez.
... Что? Я угадала?
¡ Para deshacerte de mí!
- Угадала.
¡ Ya lo creo!
Вы сделали это. Мне просто повезло - я угадала нужную частоту.
He tenido suerte en dar con la frecuencia adecuada.
Ты угадала.
Eso es exactamente lo que quiere decir.
Угадала.
Adiviné.
Джеймс Коул. Угадала?
De James Cole, ¿ verdad?
Я угадала.
Estaba en lo cierto.
Нет, я угадала, где ты можешь быть
No, me imaginé que estarías ahí.
Просто угадала.
- Una mera suposición. Lo investigué.
Угадала. Я поднимаю пистолет. Бах.
Saca la pistola y pum.
Ты думаешь только о своём члене и действуешь от его имени. Угадала.
Aunque no pienses con la pija, actúas directamente de su parte.
Хотя она угадала насчёт моего переезда в Сиэтл.
Claro que tenía razón en lo de mudarme a Seattle.
- Угадала. Большинство здесь не отличат Прада от Пейлесс.
La mayoría aquí no distingue Prada de Paguemenos.
Я угадала? Угадала!
¿ Es de verdad?
Знаю что дом должен стоять на берегу. Угадала?
Sé que tiene que estar a orillas del agua.
Или ты просто случайно угадала?
¿ O qué pasó? ¿ Lo adivinaste?
- Ну? Как я угадала, а?
¿ Lo conozco?
Я угадала?
¿ Me arruinaría el carácter?
Ты опять угадала победителя!
Usted escogió otro ganador!
Ты так и не угадала.
Creí que nunca adivinarías.
Не угадала. Я украл ее у тебя из твоего набора.
No, me lo robé de tu colección permanente.
Ну, ладно, угадала, это мальчик.
Bien, tienes razón, es un chico. Es alto.
- Верно, ты угадала с первой попытки.
Nada serio.
Угадала.
Ya adiviné.
Что? Ты с 1го раза угадала.
Que habías acertado la primera vez.
Угадала.
Muy bien.
Угадала?
¡ Exacto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]