English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Удивительное

Удивительное traduction Espagnol

619 traduction parallèle
Сегодня удивительное представление Галлы в большой палатке в поле позади гостиницы.
Circo Fortuna. Esta noche impresionante actuación en la gran tienda detrás de la posada.
- Самое удивительное алиби в мире.
El pretexto más sorprendente del mundo.
- Ты сделаешь что-то удивительное.
Vas a hacer algo sorprendente
Свана, тебя отличает удивительное качество.
Tu personalidad tiene una ventaja maravillosa.
Такое удивительное!
Es encantador.
Это самое удивительное качество Рейнджера, которое я когда-либо видел.
Es la marcha más asombrosa que he visto nunca.
И это самое удивительное.
Esa es tremenda sorpresa sobre ti.
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
Vaya, no me sorprende... siempre me dicen que soy más fresco que las gaviotas del puente Lombard.
Жаль... я мог бы рассказать вам кое-что удивительное.
Es una pena. Iba a contarle algo maravilloso que ha ocurrido.
- Вот, это нечто совершенно удивительное.
Esto es algo extraordinario.
Будь внимательнее в следующий раз. Самое удивительное и оскорбительное - это выступление черного рыцаря.
Que el diablo se lleve a ese maldito caballero negro.
Тогда у вас удивительное зрение.
Tiene una vista muy especial.
Мама, это было удивительное приключение.
¡ Mamá, fue una aventura tan maravillosa!
Удивительное чувство прошло 12 столетий.
Produce una extraña sensación desde hace más de 12 siglos.
Но самое удивительное в молодежи - скоро и не вспомнят, из-за чего всё было.
Es lo bueno de ser joven, en un momento lo habrán olvidado todo.
Удивительное умение убеждать.
Su encanto sin igual ha vuelto a triunfar.
Я думаю, это было бы нечто удивительное, не правда ли?
Creo que eso sería muy exagerado.
Удивительное дело.
Es maravilloso.
Очень удивительное совпадение.
Una extraña coincidencia.
Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
Esto. Un parecido asombroso con la punta Folsom descubierta en 1925, calendario del viejo mundo.
Удивительное сходство.
Un paralelismo increíble.
Удивительное сходство с Землей 20-го века, вплоть до решеток из углеродной стали.
Un parecido asombroso con la Tierra del siglo XX, hasta en el acero de los barrotes.
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
Y decía, un fascinante desarrollo cultural de una clase que no se veía en mucho tiempo.
Сегодня вечером я видел нечто удивительное. Нечто, чего я ждал, для чего трудился.
Hoy he presenciado algo maravilloso, algo por lo que he trabajado.
Кино угнетеных империалистическим потреблением – опасное кино, удивительное кино, кино, подавлное фашизмом, гнетом терроризма.
Cine de la represión del consumo imperialista... Cine peligroso, divino, maravilloso. Cine de represión, de represión fascista, de terrorismo.
Эта утка - удивительное создание.
Este pato es fascinante.
Надо пойти на удивительное поле к Дереву Чудес. польем водой и вырастит тысяча монет.
Ven a sembrarlos en el jardin debajo del árbol.
Вчера посчастливилось нам с моим другом услышать твое удивительное учение.
Ayer, con mi amigo tuvimos el honor de escuchar sus enseñanzas.
Удивительное существо... из таинственной пустыни... наследник древнего волшебства Месопотамии!
¡ Una increíble criatura... de un misterioso deserto... heredero de los ancestrales magos de Mesopotamia!
Это самое удивительное, что когда-либо со мной происходило.
Esto es lo más maravilloso que me ha sucedido nunca.
- Сходство просто удивительное.
- El parecido es increíble.
Он способен оказывать удивительное влияние на больных.
Tiene efectos sorprendentes sobre los enfermos.
Пока не произошло нечто удивительное.
Hasta que, algo milagroso ocurrió.
Удивительное животное у тебя здесь, Фолти. Где ты его достал?
Ese animal es extraordinario. ¿ Dónde lo compró?
Если вы разрешите, я приглашу вас в удивительное путешествие.
Me gustaría, si me permiten llevarlos en un extraño viaje.
И все же вот что самое удивительное. У вашего отца было отменное здоровье.
Sin embargo, no podía haber sido más remarcable, tú padre tenía buena salud.
Удивительное сходство.
Se parece mucho a mí.
Но самое удивительное в них то, что я единственный в своём роде Я единственный
Lo más prodigiosos que tienen los Tiggers... es que no hay mas que yo.
Вера - удивительное свойство человека, которое позволяет нам видеть вещи, которые мы признали невозможными.
La fe es una asombrosa facultad del hombre... que le permite creer en cosas... que sabe que no son ciertas.
За последние несколько тысяч лет на Земле произошло нечто удивительное.
En los últimos milenios, algo extraordinario sucedió en la Tierra.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Los humanos pusimos un pie en otro mundo en el Mar de la Tranquilidad un logro asombroso para seres como nosotros cuyas primeras huellas, de 3 ½ millones de años se preservan en la ceniza volcánica del Este africano.
А я только что рассказывал Себастьяну, что совершил удивительное открытие.
Acabo de decirle a Sebastian que he hecho un descubrimiento muy interesante.
Вместе с наступающей по всей Земле ночью движется это удивительное представление.
Como la noche se ha movido a través de la Tierra, el magnífico espectaculo se ha movido con ella.
Вместе с наступающей по всей Земле ночью, движется это удивительное представление.
Como la noche se ha movido alrededor del planeta, la exhibición se ha movido con ella.
Её жизни ничто не угрожает, пока... этот баланс ничем не нарушается. Удивительное и хрупкое состояние.
No es peligroso, mientras no ocurra algo..... que pueda variar ese equilibrio.
Это удивительное место
¡ Esto es un sitio estupendo!
Самое удивительное, что мы знаем, это что на последнем акте "Травиаты" у неё действительно поднималась температура, так по-настоящему она сливалась со своим персонажем.
Lo más extraordinario que recuerdo fue lo que le pasó... cuando en el último acto de "La Traviata" se puso enferma. Hasta tal punto se identificó con el personaje de Violeta.
- О, Тони, это было удивительное путешествие. - Я знал, что тебе понравится.
¡ Ha sido un viaje maravilloso!
Это самое удивительное.
Dependen de él para tantas cosas.
Кое-что ещё более удивительное?
¿ Quién te lo ha dicho?
Действительно, сходство удивительное, просто удивительное.
El parecido es asombroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]