Уже едет traduction Espagnol
658 traduction parallèle
- Уош, экипаж уже едет!
¡ Oiga, jefe! ¡ Ya viene la diligencia!
Он уже едет. Это конец.
¡ Esto es el fin!
Он сказал, что Жаклин уже едет сюда.
Llamó para decir que Jacqueline viene hacia aquí.
Нет, сэр. Но он уже едет. Он звонил.
Viene en camino.
Твоя мать уже едет сюда.
Viene tu madre a recogerte.
Доктор уже едет.
- El médico está al llegar.
- Он уже едет из города.
- Vendrá desde la ciudad pronto.
Он уже едет.
Está en camino.
¬ аше такси уже едет.
El taxi está en camino.
ћоЄ такси уже едет.
Mi taxi viene en camino.
- Он уже едет, сэр.
- Viene de camino, señor.
Скорая уже едет.
Una ambulancia viene de camino.
Давай, давай, он уже едет.
Por ahí vienen. Vamos a prepararnos.
Она уже едет.
Viene tu mujer.
Она уже едет с Утенком Даком.
Ya consiguió a alguien, el Pato.
Я вызвала скорую. Полиция уже едет.
Pedí una ambulancia y la policía viene en camino.
автобус уже едет.
Por ahora haz que funcione, llega el autobús.
Ого, у меня от чувства безопасности крыша уже едет, а у тебя, Шелли?
Me siento mucho más seguro, ¿ no, Shelly?
Нет, я разговаривал с ним по телефону, сказал, что уже едет.
No, hablé con él por teléfono y viene para acá.
- Он уже едет.
- Viene en camino.
- Фотограф уже едет.
- Ya vienen las cámaras.
Полиция Чикаго уже едет.
La policía va para allá.
Энн уже едет.
Anne ya viene.
Полиция уже едет.
La policía está en camino.
Мистер Стоктон уже едет.
El señor Stockton está de camino.
Он уже едет.
- Ya ha llegado.
- я звонила ему в участок. ќн уже едет.
- Lo llamé al distrito.
Скажи ему, что Сабиан уже едет.
Dile que Sabian está en camino.
- Я сказал, он уже едет.
- He dicho que está en camino.
Он, наверное, понял, что полиция уже едет.
Siguió a pesar de saber que la policía estaba en camino.
Такси уже едет, так почему бы и тебе не отправиться...
Mi taxi está en camino, así que, ¿ por qué no sólo te vas también?
В данный момент она уже едет сюда.
Viene en camino.
Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом.
Alguien va a arruinar la boda y debo advertirles.
Фургон уже едет.
El auto viene en camino.
Вызвали "скорую"? Уже едет.
- ¿ Llamaste a los paramédicos?
Он уже едет сюда.
Vienepara acá.
Скорая уже едет.
La ambulancia está en camino.
Она, наверное, уже едет в аэропорт.
Va camino al aeropuerto.
- Она уже едет.
- Ya viene en camino.
- Да, он уже едет сюда.
No se preocupe, está en camino.
Он уже едет.
Ahora viene.
- Поесть нельзя... У тебя крыша едет. - Уже съехала.
Te estás volviendo loca.
А теперь, уже третий день, парень едет на велосипеде.
Y ahora, lleva tres días sobre su bicicleta.
Ты слышал, он уже сюда едет.
Has escuchado lo que han dicho : Está de camino.
Он может быть уже там, а может еще только едет.
Si no está ya allí, estará de camino.
Знаешь, Моника, у тебя уже крыша едет Это уже становится дурацкой манией
Estás perdiendo los estribos. Esto ya es una extraña obsesión.
( Иван говорит ) Я тут прикинул : Мать письмо уже получила... Наверное едет.
Mi mamá seguramente recibió la carta... y viene en camino.
Моя холодильная камера уже наверняка едет в магазин запчастей.
Mi refrigerador probablemente ya esté en la tienda de empeño.
Она уже сюда едет.
Y está de regreso.
- У меня уже крыша едет - знает он или не знает.
Esto me vuelve loco... lo que él sabe, lo que no sabe.
Твоя мама уже едет сюда.
Mia, tu madre está en camino.