English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Упертый

Упертый traduction Espagnol

114 traduction parallèle
Еще посмотрим, кто из нас более упертый!
Os emparejaré, ¡ eso seguro!
А вот идет еще более упертый запретитель!
Y aquí está el consejero más ilustre.
- Упертый византиец идет за нами.
El testarudo Bizantino continúa siguiéndonos.
Ты такой упертый.
Eres tan ignorante.
Упертый парень.
Un chico rudo.
Я упертый, я пассивно-агрессивный,
Soy rígido, pasivo-agresivo...
Ты такой упертый обними же меня.
Eres un cabezota. Abrázame.
Почему ты такой упертый?
¿ Por qué te comportas como un capullo?
- Я говорю, что он слишком упертый.
- Estoy diciendo que mi cliente es muy porfiado.
- Аты почемутакой упертый?
¿ Que te hace continuar? Una promesa.
Но ты такой упертый, что в упор ничего не видишь.
Sólo que eres tan torpe que no lo entiendes.
А ты упертый хрен, Чев Челиос. Надо отдать тебе должное...
Eres un hijo de perra Chev Chelios, lo reconozco.
А он упертый, а?
Dios, es insistente, ¿ no?
Не такой упертый, как может показаться...
No es creído como se pensaría.
Но этот новый начальник... упертый как баран.
Pero tu nuevo alcaide... mmm... recto como una flecha.
Упертый парень.
Este muchacho es persistente.
Это очень упертый скетч.
- Es un pequeño sketch podría entrar.
Это маленький упертый скетч.
- Es un pequeño sketch que podría entrar.
Упертый листоед. О, прошу прошения. Джей поест немного овощного салата и чесночного хлеба.
Jay puede comer una ensalada César... y pan de ajo.
Я.. Я упертый листоед.
Soy vegano.
Ну почему вы такой упертый?
Exactamente por qué está en ese estado?
Он такой упертый насчет этих суперспособностей. Он попробует меня остановить.
Es tan terco con todas estas cosas psíquicas, que intentará detenerme.
Мистер Диккенсон очень упертый.
El Sr. Dickinson es demasiado inflexible.
Какой ты упертый.
Chico malo.
Вы упертый человек, мистер Веллингтон.
Es usted un hombre determinado, Sr. Wellington.
Вел себя, как самонадеянный упертый эгоист.
Fuiste imprudente, egoísta y arrogante.
Ты, упертый недоумок, давно уже сидишь у нас в печёнках.
Siempre supe que eras un gran, tonto, lento y estúpido dolor en el trasero, Dean.
Упертый, излишне подозрительный и недоверчивый к мужчинам.
¿ Cómo es? Es terco, muy suspicaz y desconfía de los hombres.
Мой брат - самый упертый засранец, из всех, что я встречал.
El cabrón más duro que jamás he conocido, ese es mi hermano.
Некоторые люди слишком уперты!
¡ Hay gente que nunca escucha nada de lo que le dicen!
Упёртый старый дурак.
¿ No habéis tenido bastante?
Вы упёрты как корова.
Eres tan inteligente como una vaca.
- Он упёртый!
- ¿ Qué te pasa?
Ты упёртый маленький ублюдок, да?
Es Ud. un desgraciado de lo más exigente, ¿ eh?
Бен, ты такой упертый, сил моих нет.
- ¡ Jo!
Только упёртый любитель дырок захочет туда.
Pero sólo unos locos espeleólogos bajan allá.
Ну ты и упёртый!
¡ ¡ tu tienes agallas!
Прошлая кличка "Упёртый".
Le decían "La Mula".
Чего ты такой, такой упертый...
¿ Por qué tienes tantas reservas...?
Как думаешь, почему он назначил главной меня, ты, упёртый идиот?
¿ Por qué crees que me dejó al mando, imbécil?
В целом, я, наверное, консерватор, но не упёртый.
Básicamente soy conservador, pero flexible.
Да, Пейси - импульсивный, нерассудительный, упертый.
Él es muchas cosas.
Раз уж ты такой упёртый.
Como estás siendo muy difícil.
... По крайней мере, когда Воршафтер меня уволил, меня утешало то, что он упёртый натурал с увеличенной простатой.
Al menos cuando Wertshafter me despidió, tenía la satisfacción de saber que él era un hetero intolerante con la próstata dilatada.
И упёртый бывший партработник, который не выезжал потому что... Вот! ... требовал от новых властей равноценное жильё, и тоже в центре.
Y el viejo y testarudo comunista,... no se quería ir porque exigía un apartamento igualmente bueno y céntrico.
- Ты чего такой упёртый?
- Qué cabezón...
Упёртый!
¡ Con límites!
Упёртый мальчишка, я же забочусь о тебе.
Este granuja, sólo me preocupo por ti.
Упёртый?
¿ De veras?
Какой же ты, однако, упёртый человек!
Si no podemos ser amables una vez, pues nada.
И он ещё более упёртый насчёт этого, чем ты.
Y es mucha más elaborado que tú en eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]