English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Услышь

Услышь traduction Espagnol

311 traduction parallèle
Господи услышь мою молитву.
Padre escucha mi plegaria.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Si se entera mi maestra de música, se enfadaría mucho, pero no me importa.
Услышь страждущих. Откликнись на мою молитву.
En mi momento más necesitado, por favor, haz un sitio para mi oración.
Господь, пожалуйста, услышь меня!
¡ Ayúdenos! ¡ Escúchenme!
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу ".
"Al Dios Todopoderoso, Creador del Cielo y la Tierra".
Мадонна, услышь наши молитвы!
Ahora todos de rodillas y rezad.
Мадонна, услышь меня!
Virgen santísima, Virgen piadosa.
Услышь меня, Господи.
Dios me oiga.
Услышь мою мольбу трижды!
¡ Oye mi plegaria que repito tres veces!
" Индра, владыка Небес, услышь нас!
"¡ Indra, señor del cielo, escúchanos!"
Ой, в голове гремят раскаты, боже, услышь прощальный крик!
'Si vuelo, bajadme de un tiro 'Si flirteo con una mujer, sacadla de la ciudad
- Услышь нас, Господи.
- Escúchanos Señor
" Всевышний, услышь мои мольбы.
Oh, Jesús, te lo suplico
Все поэты пишут о женщинах, Таких, как я он немного найдет, услышь гитары вздох и улови, поэзия там в самом воздухе.
siempre escriben sobre las mujeres en sus poemas no creo que encuentre a muchas como yo gemirá amorosamente la guitarra cuando la poesía está en el aire
Ты, оплакавший друга своего Лазаря, утри слезы наши, молим тебя об этом. Господи, услышь нас.
Oh Señor, tú que lloraste sobre tu amigo Lázaro enjuga nuestras lágrimas, te lo suplicamos
Ты, крестильной водой приобщивший к жизни в Боге сестру нашу, упокой ее ныне с миром твоим, молим тебя об этом. Господи, услышь нас.
Señor, tú que te has llevado a nuestra hermana a la casa de Dios acógela hoy en tu seno, te lo suplicamos
Азал, услышь меня.
Azal, escúchame.
Услышь нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил, защитил, посетил и оградил всех тех, кто обитает в этом доме через Христа нашего.
Escúchanos, santo es el Señor, Padre todopoderoso y eterno Dios, envíanos tu santo ángel del cielo para custodiar, cuidar, proteger, y defender a todos los que habitan en esta casa Por Jesucristo nuestro Señor.
- "Господи, услышь молитву мою."
- ¡ Señor, escucha mi plegaria!
" Господи, услышь молитву мою.
¡ Señor, escucha mi plegaria!
Ну, услышь же, услышь меня...
Venga, escúchame
Услышь меня!
¡ Óyeme, óyeme ahora!
- Услышь меня, о Повелитель!
- Te ruego, ¡ escúchame, Señor!
Папагена, услышь мой зов!
Papagena, escucha mi ruego.
Ты пробуждаешь реки... деревья и животных... Услышь нас, услышь просьбу рода Воронов.
Tú, que despiertas los ríos... árboles y animales... escuchanos, escucha la petición de la Casa de los Cuervos.
Кролл, услышь своих людей!
¡ Kroll escucha a tu gente!
Огри... Услышь мой зов.
Ogri... debes cumplir mis deseos.
Услышь своего слугу Ранквина.
Escucha a tu siervo Ranquin.
Услышь меня.
¡ Escúchame!
О, Великий, услышь нас.
Oh, Grande, escúchanos.
Уничтожь влюблённую парочку и услышь их крик!
¡ Freí a un par de ellos y les oí gritar!
О Боже великий! Услышь моленье! И жизни минувшей прости заблужденье.
Dios, accede al deseo de esta mujer descarriada
Иисус Христос, услышь меня...
" Que Cristo reciba a aquel a quien ha llamado,
Господь, услышь мою молитву за заблудших овец,... терпящих беззаконие от рук злых, несправедливых людей.
Escucha mi plegaria por tus ovejas descarriadas, Padre... que sufren por la obra de malvados e injustos.
"Всевышний, я умоляю тебя, загляни в моё сердце и услышь мою молитву."
"Amado Señor, te suplico, mira en mi corazón y escucha mi oración."
Всевышний, услышь мою молитву.
Amado Señor, escucha mi oración.
Услышь меня, мать матерей!
Madre de las madres, ¿ me escuchas?
Услышь эту беспомощную мать.
¿ Escuchas a esta madre desamparada?
Господи, услышь нашу молитву, в которой мы смиренно просим твоего милосердия. Дай рабу твоему Вину, который покинул этот мир, место в земле, света и покоя.
Oh señor, escucha nuestra plegaria, en la que humildemente pedimos tu misericordia, que le darás a tu sirviente Vinh, a quien has llamado para que deje este mundo, a la tierra de la luz y la paz
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
¡ Por Dios, Joanne, el chico necesita ayuda profesional!
Чем ты стал бы, Услышь тебя Неаполя король
Qué serías si te oyera el rey de Nápoles?
Церера щедрая, услышь призыв!
Ubérrima Ceres,
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
¡ Ah, tirano, oye este poderoso nombre y tiembla!
Услышь наши молитвы о счастье Бернарда и Лидии. Устами Сына своего, Иисуса, говорит с нами Господь. Сущий в облике Отца, Сына и Святого душа.
Escucha nuestras plegarias por Bernard y Lydia te lo pedimos por Tu Hijo Jesucristo, nuestro Señor que vive y reina en la unidad del Espíritu "Sapo" Santo por los siglos de los siglos amén.
прочти эти слова и услышь, как мое сердце нежно говорит о любви.
Lee mis palabras y oye a mi corazón... que habla de un amor delicado y eterno.
Услышь слово Господне.
Escucha la palabra de Dios, hermano.
Услышь меня, Мадонна! Мадонна, услышь меня!
¡ Misericordia, Madonna!
Господи, услышь нас.
Señor, escucha nuestra plegaria
Ну, услышь же меня...
Venga, escúchame
Услышь мою молитву.
Señor, escucha mi plegaria.
Отче наш, услышь мою молитву за заблудших овец.
Querido Padre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]