English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Училище

Училище traduction Espagnol

185 traduction parallèle
Те, кто хочет поступить в Морское училище должны сильно постараться.
Los que quieran ir a la escuela naval, deben esforzarse.
Мой брат был морпехом, я хочу попасть в Морское училище... Всегда мечтал об этом.
Prefiero ser marino que..... desde hace mucho tiempo, es algo que anhelo.
Завтра я рекомендую некоторых из вас в Морское училище.
Los he observado en todo el curso y mañana recomendaré a algunos para la escuela naval.
Сэр, лица, выбранные в Морское училище, построены!
Los hombres escogidos para la escuela naval están listos.
"МОРСКОЕ УЧИЛИЩЕ" - Пока, Вайоминг!
Adios, Wyoming.
Бунтарь Уинтерс, для которого морское училище было всего лишь школьным клубом. Да, точно.
¿ El duro Winters que pensó que la escuela naval era una fraternidad?
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
Me dicen que no sé nada... que debería ser aprendiz durante unos años o ir a una escuela comercial.
Когда закончу школу, поеду в Шанхай - в училище.
Pero estaba pensando en que después de graduarme... me gustaría ir a Shanghai y estudiar la enseñanza secundaria allí.
- Найдете мне училище?
¿ Crees que podrías ayudarme a encontrar una escuela, Zhang? ¿ Qué?
- Что? - Училище найдете?
¿ Crees que podrías ayudarme a encontrar una escuela?
Военное училище святого Михаила.
"Academia militar San miguel."
В соборе, в военном училище.
Escuelas de formación.
Мне было 11 лет, я в первый раз уезжал в военное училище.
Recuerdo que a los 11 años... estaba a punto de ingresar en un Colegio Militar.
Ты поедешь в военное училище со строгой дисциплиной.
Entrarás en una Escuela Militar donde la disciplina es dura.
А через несколько дней я уехал в военное училище. Меня ждала интересная жизнь.
Unos días después partí hacia la escuela militar Donde una vida excitante me aguardaba.
- Как у Вернара дела в училище?
- ¿ Y a Bernard, le va bien en F. P.?
Поэтому я не удивился, когда он бросил лицей и поступил в училище.
Por eso no me sorprendió que dejara el B.U.P. y se metiera en F. P.
В училище?
Formación Profesional...
И что бы он делал, закончив училище?
¿ Qué habría hecho al acabar la F. P.?
Я учусь в техническом училище.
Estudio en una escuela profesional.
Может, его в Суворовское училище отдать?
¿ Entregarlo a la escuela de cadetes?
Найди себе работу до конца дня, или я завтра же отправлю тебя в военное училище!
¡ O consigues un trabajo hasta el atardecer o te mandaremos a la escuela militar!
У же три поколения в его семье училось в военном училище в Уэст-Поинт.
Tercera generación de West Point, líder de su clase.
И ещё... я читаю лекции по анатомии в медицинском училище.
Y... Doy conferencias sobre anatomía en la facultad de medicina.
- Я прочитаю лекцию в училище, и к вечеру вернусь. - Простите, сэр.
Voy a una conferencia. ¡ Hasta luego!
— Как военное училище.
- Como una academia militar.
И хожу в проф-училище. В Майами Дейд.
Y voy al Instituto de Miami.
Господин начальник округа, вот этот мальчик, Альфред Редль, которого я с почтением прошу вас помочь определить в императорское военное училище.
Este es el muchacho, Alfred Redl, por el que pido su apoyo, para que pueda ingresar en la Escuela Militar de Su Majestad.
Ну, он проявил заинтересованность в художественном училище.
Bueno, el me comentó que está interesado en un par de escuelas de arte.
То, что я отправлюсь в Военное училище Оатса, сэр
Que tendré que ir a la academia militar de Oats, señor.
И я закончу в военном училище Оатса.
Y yo acabaré en la academia militar de Oats.
Завтра я забираю тебя из Уэлтона... и перевожу в военное училище в Бредене.
Te estoy retirando de Welton y anotando en la escuela militar de Braden.
На меня снизошло озарение в присутствии будущей миссис Скотт, которая вправду окончила ветеринарное училище.
Resulté tener una experiencia religiosa... con la futura Sra. Scott Turner que pasa a... Sí. Ella tiene un doctorado en veterinaria.
Меня отправили в училище.
Te ponen a estudiar.
Я знал одного парня, по имени Микки Доунс, мы учились с ним вместе в артиллерийском училище.
Yo estudié con un tal Mickey Downes.
Копит деньги чтобы вернуться в архитектурное училище.
Ahorra para estudiar arquitectura.
Я собираюсь вернуться в училище.
Voy a volver a estudiar.
И как только я смогу это доказать, ты отправишься в военное исправительное училище.
Y en cuanto pueda demostrarlo, te enviaré... a la Escuela Militar Cristiana de Reforma.
Я в училище финский изучал.
Estudié finés en la escuela.
Понимаю, вы изучали финский в военном училище?
Ya veo, estudió el finés en la escuela militar.
Разве архитектор не тот, кто бросает художественное училище с этими наклонными досками и большими линейками?
¿ Un arquitecto no es un desaprobado en artes con una mesa inclinada y una regla grande?
У нас в училище есть любительский оперный кружок!
Tenemos un grupo amateur.
Я поступил в училище, чтобы моя маменька мной гордилась.
Voy a la escuela militar para satisfacer a mi madre.
Это Юнкерское училище.
Es la Escuela Militar.
Не дайте ему бросить училище!
Disuádale.
И обещайте мне, что вы не бросите училище.
Y prométame que no dimitirá.
- Приглашение на оперу в училище.
Una invitación para nuestra ópera. ¿ Fígaro?
Толстого с другими юнкерами даже отпустили домой. Так было заведено в училище накануне спектаклей.
Tolstoï pudo salir la víspera del espectáculo, como todos los cadetes.
Капитан Мокин рассказал, что произошло в училище.
Su capitán me ha dicho lo que ha ocurrido en la escuela.
Собирается в военное училище.
Acuérdate que el fue miembro de los Boy Scout...
Не дайте ему бросить училище!
Disuádalo de dejar la escuela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]