Учительницей traduction Espagnol
371 traduction parallèle
В начале 1860-х годов, при королеве Виктории, молодая англичанка, которой пришлось зарабатывать на жизнь, приняла приглашение стать учительницей английского языка для детей короля Сиама.
En la época victoriana, a principios de la década de 1860, una joven inglesa, ante la difícil tarea de ganarse la vida, aceptó el trabajo de profesora de inglés de los hijos del rey de Siam.
Вы будете учительницей детей короля?
¿ Es usted la profesora de los hijos del rey?
Возможно, вы будете хорошей учительницей.
Tal vez sea buena profesora.
Да, героиня вспоминает время, когда она была учительницей.
Cuando ella describe cómo eran sus clases.
"Моральные качества этой женщины не позволяют ей быть учительницей".
"Esta mujer está moralmente incapacitada para su trabajo."
Каждый раз, поднимая ящик или мешок, я говорю себе : Это чтобы Ида стала учительницей.
Cada vez que cojo una caja o un saco de café, me digo a mí mismo... que lo hago por Edie, para que pueda ser maestra o algo decente.
Знаешь, она была школьной учительницей.
Era maestra.
Чарли, моя жена была школьной учительницей.
Mi mujer era maestra.
- Нет, такой же милой учительницей
- No, pero una profesora dulce.
Учительницей?
Maestra?
А учительницей можно стать, если у тебя не будет мужа
Solo seras una maestra, si no consigues un marido.
Только подумать, когда-то я хотела стать учительницей!
¡ Y pensar que cuando era niña, quería ser maestra de escuela!
- Она уже стала учительницей
- Ya es maestra.
Я была его учительницей в начальной школе.
Yo lo tuve en 3ª y 4ª elemental.
Она хочет быть учительницей.
Después será profesora.
Ну и что? Как ты думаешь, подхожу ли я для работы учительницей?
¿ Crees que yo podría dar clases?
Ты никогда не мечтала стать учительницей?
¿ Que le parece si jugamos a las institutrices?
Ведь вы лишь притворялись новой учительницей?
¿ Esa historia de que es maestra, era una mentira?
Моя мать была учительницей.
Mi madre era una maestra.
Поэтому я стала учительницей.
Por eso vine aquí, como maestra de la escuela.
Будь моей первой учительницей.
Por favor, sea mi primera profesora.
- Я буду учительницей!
- Mamá es profesora.
- Я тоже хочу быть учительницей!
- Yo también quiero ser profesora.
Я подумал, может быть, Мэри может помочь. Она ведь хочет стать учительницей. Может, она не будет против дать мне несколько уроков.
Puesto que quiere ser profesora, quizá a ella no le importaría darme algunas clases, siempre y cuando no sea una molestia. ¿ Le parece bien?
Помню, когда я была учительницей, все эти подростковые влюблённости испарялись с той же быстротой, что и весенняя аллергия. Как пришло, так и ушло!
Recuerdo que, cuando yo era profesora, la mayoría de esos amores eran como una alergia de primavera que desaparece con rapidez.
Но Мэри хочет стать учительницей
Pero Mary tiene muchos deseos de ser maestra.
Ну... может быть, просто учительницей или деревом...
Quizás ser sólo una maestra... o un árbol...
Я очень хотела стать учительницей.
Deseo tanto ser maestra.
Будьте любезны, расскажите про ваши отношения с учительницей английского.
Tenga la amabilidad de contarnos sobre su relación con la profesora de inglés.
Какие... у меня нет никаких отношений... с ней... Ваши отношения с учительницей английского языка Горданой Лукич?
Su relación con la profesora de inglés, Gordana Lukic.
Скажите, пожалуйста, не заметили ли вы, что, например, между учительницей английского язйка и кем-то из ваших коллег что-то есть?
¿ Ha notado, por ejemplo, que entre la profesora de inglés... y uno de sus colegas pasaba algo?
Я встретил Этель, когда я был директором... а она была внештатной учительницей.
Conocí a Ethel cuando era director y ella maestra interina.
Когда я была учительницей, у меня был коллега.
Cuando era maestra, tenía un compañero.
Я буду учительницей!
¡ Yo seré el profesor!
Один раз это было с учительницей Филиппо. У неё один глаз стеклянный, а я...
Una vez metí la pata con la profesora de Filippo.
Бабушка, я пойду и поговорю с учительницей.
Abuela, hablaré con la maestra.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
Mi mamá era profesora de piano... y se casó con mi papá, que venía de una familia muy rica.
Я не собираюсь всю жизнь Быть учительницей танцев
" No quiero ser profesora de baile toda mi vida.
Поговорите с учительницей через пять минут.
En cinco minutos habIaréis con vuestra profesora.
Иди спорь со своей учительницей.
Moleste, moleste, el insecto. Anda a " molestar a tu maestro.
Я никогда не была учительницей, но я всегда хотела попробовать.
Nunca he sido profesora pero siempre he querido serlo.
И она была не куклой, а учительницей.
No era un comestible sino una maestra.
Я никогда его не забуду потому что в этот день потерял свою девственность с мисс Стаффорд с роскошной учительницей. - Мисс Стаффорд?
Fue el día que perdí mi virginidad con la voluptuosa Srta. Stafford.
Фрэнк и Орвилл рассказали мне об одной учительнице...
Me hablaron de la nueva maestra... ¡ No quiero ninguna maestra!
Разрешите, я представлю Вас нашей новой учительнице английского
Puedo presentarle a nuestra nueva profesora de Ingles?
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
Intentaba explicarle a esa maldita maestra... por qué él no tenía dinero para su almuerzo y ella me regañó.
Учительнице ОЧЕНЬ понравилось. И папе тоже понравилось.
A la maestra le gustó mucho y a papá también.
Раньше она была моей учительницей в воскресной школе.
Qué?
Ладно, я передам учительнице.
Claro, se le diré a la maestra.
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
Le dije a mi maestra que un varón malo había roto mi corazón. Así que ella subió mi C a una B.
Шизуки, пойдём к учительнице Касаки.
Shizuku, vamos a ver a la Srta. Kousaka.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18