English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ф ] / Флаг

Флаг traduction Espagnol

1,314 traduction parallèle
Спасибо, что поместил меня на флаг, Нед.
Gracias por ponerme en la bandera.
- Это же наш старый флаг!
- Es nuestra vieja bandera.
A что вы крепите, флаг?
¿ Una banderita?
Два каравана и ваш Израильский флаг?
¿ Dos barracas y su bandera israelí?
Иначе ты получишь национальный флаг... Над своим гробом.
Sólo tendrás una bandera nacional... en tu maldito ataúd cuando estés muerto.
А где ваш флаг хуесосы вы такие?
¿ Dónde está su maldita bandera?
Возможно, скоро здесь будет развиваться звёздно-полосатый флаг. Но этот день пока не пришёл.
Quizá la bandera estadounidense llegue pronto pero ese día aún no llega.
"Я стою под славным стягом"... он тоже пытался завернуться в американский флаг?
- no intentó cubrirse con la bandera?
— огласно статье и фотографии опубликованной в ћасонском журнале — коттиш – айт ƒжЄурнал, по его возвращению с луны. Ѕрат Ѕаз ќлдрин подарил флаг великому верховному командующему — миту, который был высшим командующим
Según un articulo y una fotografía publicada en la revista masónica "Scottish Rite Journal", luego de su retorno de la luna, el "hermano" buzz aldrin presentó una bandera al soberano gran comendador del consejo supremo de los masones del grado 33 a nivel mundial.
— огласно ћасонской лекции переданной университету в 1994 американскими масонскими историками астронавты Ѕаз ќлдрин и Ќейл јрмстронг выполнели масонский ритуал, точно спуст € 33 минуты после приземлени € на лунной поверхности ќни временно разместили флаг международный флаг шотландского фримасонства который показывает большого двуголового орла
Según una conferencia masónica de 1994 por historiadores masónicos de EE.UU., los astronautas Buzz Aldrin y Neil Armstrong ejecutaron un ritual masónico exactamente 33 minutos después de haber aterrizado en la luna. Clavaron temporalmente la bandera internacional de la francmasonería del rito escocés, la cual contiene dibujada una gran águila de 2 cabezas.
ак'ристофор олумб и многие исследователи, также јрмстронг и ќлдрин использовали флаг, подтверждающий принадлежность территории.
Al igual que Cristóbal Colon y otros exploradores anteriores a ellos, Armstrong y Aldrin usaron la bandera para atribuirle a su monarca la territorialidad de la luna.
Красный флаг, Гарри.
Bandera roja, Harry.
Ее "Сольшие Биськи" развивались как флаг на ветру...
Sus "tetas grandes" se estaban bamboleando...
- Есть! Французский флаг! - И что?
- Tengo una bandera francesa.
Он вывесил белый флаг над Союзом!
Mikhail es mucho decir no mas. Él está tirando la toalla.
- Новый флаг - новый босс.
Nueva bandera, nuevo jefe.
Советы выбили автомат на монетах. Мозамбик поместил его на свой флаг.
Mozambique puso en su bandera.
Судья на линии держал флаг так что прекрати вести себя как идиот.
El juez de línea levantó su bandera así que no te hagas el idiota.
Я был готов, с членом, разрисованным под национальный флаг.
Ya me había preparado... me pinté el pito con los colores de la bandera.
ѕолитики традиционно пр € чутс € за трем € вещами : флаг, библи € и дети.
los políticos tradicionalmente se han escondido detrás de tres cosas, la bandera, la biblia y lo niños.
Они как почтовый столб на котором развевается идеологический флаг...
Son los postes en los cuales las inestables izan sus bandera ideológicas.
У меня на крыльце флаг.
Tengo la bandera en la puerta de casa.
Наша великая страна стоит перед выбором, друзья мои : красный флаг нового порядка или звездно-полосатое знамя.
Nuestro gran país debe elegir, amigos míos... entre la bandera roja del Nuevo Trato... y las rayas y las estrellas.
Но если хотите попробовать - флаг вам в руки.
Pero si quieres intentarlo yo te apoyo.
- Флаг снова реет в воздухе.
- La bandera está izada de nuevo.
Я развиваю Американский флаг а в конце танца, я отдаю честь и шлёпаю себя по попе
Yo flameo nuestra bandera y liego para el gran final doy un saludo y luego me golpeo mi trasero
Пусть гордо реет странный флаг!
Deja ondear tu bandera de bicho raro.
Это мой шанс, Гленн, попасть на Ричарда и Джуди [NB Ток-шоу на ТВ] и воткнуть флаг.. прямо в их ёбаный диван.
Es mi oportunidad, Glenn, para ir al programa de Richard Judy a plantar la bandera es su puto sofá.
Мы пойдём ещё побрызгаться, но если ты собрался ублажать кита, то флаг тебе в руки. Джамбу!
Vamos a mojarnos un poco mas pero si tu quieres hacer el amor, con la ballena, esta bien.
Ее ребенок - флаг Нашего единого фронта.
¡ Ese bebé es la bandera que nos unirá!
Мой ребенок никакой не флаг.
Mi bebé no es una bandera.
А вот и клетчатый флаг!
¡ Bandera a cuadritos, aquí voy!
Док, флаг означает - можно ехать.
Doc... la bandera significa "partieron".
Я готов пролить свою кровь на флаг, чтобы его полосы остались красными.
Sangraré en la bandera para evitar que pierda su color rojo.
- Американский флаг. Я думал, что если бы ты комментировал политическую ситуацию в США сейчас...
No sé si es una declaración sobre los acontecimientos políticos
Я хочу везде видеть звезднополосатый флаг.
Quiero ver en todas partes la bandera americana.
Да. Или в "Красный флаг", или...
SÃ ­, o a "Bandera roja", o...
Хэнк поднимал первый флаг.
Él levantó la primera bandera.
Хэнк не поднимал этот флаг.
Hank no levantó esa bandera.
Он поднимал другой, настоящий флаг.
Él levantó la otra, la de verdad.
Что? Настоящий... Настоящий флаг?
¿ La bandera de verdad?
Какой ещё настоящий флаг?
¿ Hay una bandera de verdad?
Наш флаг был запасной. Мы подняли его, когда сняли тот, другой флаг.
La nuestra era para reemplazar la que pusieron y luego quitaron.
Шесть человек поднимают флаг над Иводзимой.
Seis tipos levantando la bandera.
Так вы что, поднимали этот чертов флаг всякий раз, как останавливались пообедать?
¿ Levantaban una maldita bandera cada vez que comían?
вы есть на фото, вы подняли флаг, так и будем говорить, ребята.
Uds. están en la foto y ésa es la historia que estamos vendiendo.
Вы хотите рассказать им про этого парня и тот флаг.
Quieren explicarles de esta persona y de esa bandera.
Мы подняли флаг.
Pusimos una bandera.
Найди голландский флаг.
Lo tengo.
Или американский флаг, с рождественскими ёлочками вместо звёзд.
Francine, son las 5 : 58.
Устанавливает флаг, это твой брат.
Ése es tu hermano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]