English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ф ] / Фланге

Фланге traduction Espagnol

51 traduction parallèle
Да, мы ведем огонь на правом фланге зададим им.
Apuesto por la retirada. ¡ Y te vas!
Это необходимо, чтобы отразить атаку французов на фланге.
Objetivo : Atacar al enemigo en el flanco.
Стюарт, проведи свой отряд чуть повыше, вот сюда. Мы будем на фланге МакКелли.
Stuart, lleve sus brigadas a reforzar a McClellan!
Неприятель отбит на левом и поражен на правом Фланге.
El enemigo fue expulsado en el flanco izquierdo y derrotado en el derecho.
Вы, на правом фланге, поднимите выше ногу!
¡ Guardar el ritmo!
Вы должны собрать под покровом тьмы отряд лучников и поместить их на левом фланге здесь.
Debes traer una tropa de arqueros al amparo de la oscuridad... y posicionarlos en el flanco izquierdo, aquí.
Эриксон на правом фланге, я их пока не видел.
Eriksson no ha llegado del flanco.
- Усилить на фланге.
- Incremente el flanco.
- Усилить на фланге.
¿ Flanco?
И вот капитан, Арчи Гемилл... подбирает мяч на фланге. Я думаю, он хочет пройти сам.
Y ahí está el capitán, Archie Gemmill tomándola desde afuera parece que irá él solo.
На нашем правом фланге танки, а 88-ми миллиметровки - на левом.
Los tanques están a nuestra derecha.
На правом фланге тебя защищает пулемётный дот, метров 20 отсюда.
Tienes un nido de ametralladora protegiendo tu franco derecho, a 25 metros de aquí.
— ержант, выставьте пикеты на передовой и фланге, и на другой стороне реки - в качестве дозорных.
Sargento, envíe pelotones al frente, a los flancos y al otro lado del río como vigías.
Он был во фланге.
Estaba en el flanco.
Дэнни, держи оборону на правом фланге. Грэг, от тебя, конечно, никто подвига не ждет, но если ты увидишь мяч, то сможешь ударить по нему со всей силы?
Denny, tú en el fondo, Greg, no se espera mucho de ti, si te coloco la pelota, ¿ podrás rematar?
И не нашёл 501-й отряд на правом фланге.
Y no pude dar con el 501 en nuestro flanco derecho.
Роты "Дог" и "Фокс" будут на нашем левом фланге. Вопросы есть?
Dog y Fox avanzarán con nosotros por el flanco izquierdo. ¿ Preguntas?
— У меня пулемёт на левом фланге.
- Tengo la de calibre 30 en mi flanco.
Они атакуют на этом фланге.
Están atacando por este flanco.
- А... - Он неплохо воспользовался их слабиной на левом фланге.
Vio el espacio en el campo izquierdo.
- Буду играть на правом фланге как поезд! - Привет.
Juego sobre la derecha, soy como un tren.
Мэтт, будь недалеко от меня на левом фланге.
Matt, quédate a mi izquierda.
И теперь Манчестер Юнайтед всей командой устремился вперед. Двэйт Йорк на фланге.
Y ahora el'Manchester United'supera en número.
Он играет на левом фланге за ванкуверских канадцев.
Lateral izquierdo de los Vancouver Canucks.
Немцы теснят нас на правом фланге.
Los alemanes nos machacan en el flanco derecho.
Все вертолеты против тебя на левом фланге. Мне нужна команда скаутов.
¡ Necesito un equipo de exploradores!
— едьма € должна быть на правом фланге!
Los 3 / 7 deberían estar en nuestro flanco derecho.
Я слышал не ты сегодня на правом фланге.
Marjanovic, dicen que no juegas el lateral derecho.
Мэнди играла на левом фланге.
Mandy jugaba como lateral izquierdo.
Подумайте о том, что делает Мелвил на неохраняемом фланге.
Piensa eso, que Melville dejó expuesto un flanco.
- Ты знаешь порядок... забирай оставшихся барсерков и располагайтесь на фланге.
- Conoces el taladro... llévate al resto de los Bersekers y tomad una posición de flanqueo.
Ты футболистка, на правом фланге?
Jugadora de fútbol, ¿ lateral derecho?
Райдер на правом фланге.
Ryder en el lado derecho...
Я был с мячом на фланге, а они вдвоем закрыли меня.
He cogido la pelota en el lateral, y luego me han hecho defensa doble.
У нас тут проблема с весом прямо на переднем фланге.
Tenemos un problema de peso en este área en general de aquí.
Бонилла - на правом фланге.
Bonilla juega de exterior derecha.
Кто играл на левом фланге?
Oye, ¿ quién jugaba en la izquierda?
Mets 86-го, кто был на левом фланге?
En los Mets del 86, exterior izquierda, ¿ quién era?
Если бы вы могли сделать это на правом фланге, рисуя им огонь, Я бы мог достаточно близко подобраться слева чтобы сделать выстрел.
Si cargaran por el flanco derecho, para que les dispararan, yo podría acercarme lo suficiente por el izquierdo para disparar.
Парни из Чёрной страны всегда прикрывали нас на левом фланге.
Nunca estuvo de más teneros, los chicos de Black Country... en nuestro flanco izquierdo.
Я возьму командование армией на северном фланге.
Voy a comandar las fuerzas del norte.
Я буду сражаться на южном фланге.
Voy a asumir la responsabilidad de los del sur.
На момент своего завершения, мы будем держать высоты... здесь, а также на правом фланге, по второму гребню все, вплоть до воды.
A su finalización, seremos los dueños de las alturas, aquí... así como nuestro flanco derecho lo largo de la segunda cresta... y todo el camino hacia el mar.
Тогда у нас никого не останется на левом фланге.
El equipo no tiene a otro.
Дрю, ты со мной на левом фланге. Поняли?
Drew, tú yo por el flanco izquierdo, ¿ entendiste?
Что бы защитить людей, которых мы имеем на левом фланге.
Para proteger a la gente que nos queda.
Да, наиболее вооружённые на внутреннем фланге.
Sí. Con las mejores armaduras en los flancos interiores.
На левом фланге!
¡ Flanco izquierdo!
Атака на нашем фланге. Нужны цифры.
Entrando a nuestro flanco.
Нужна подмога на восточном фланге.
Necesitamos apoyo en el flanco este.
- На фланге!
¡ Vigila tu flanco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]