Фобии traduction Espagnol
42 traduction parallèle
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... -... с признаками невроза.
Creo que es una manifestación epileptoide aguda y un cuadro melancólico panfóbico con indicios de neurastenia.
Это так захватывающе - присутствовать при рождении новой фобии.
¡ Qué emocionante es estar presente en el nacimiento de una nueva fobia.
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии. Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Sí, eran todos narcisistas con problemas de drogadicción pero los pintores eran muy diferentes a los escultores.
Для таких людей существуют только их внутренние фобии ;
Lo único que existe son sus fobias.
Ни у кого в мире нет такой ВИЧ-фобии, как у тебя.
Nadie en el mundo es más VHI-fóbico que tú.
- Мои фобии вас не касаются!
Mis fobias no son asunto suyo.
Каждый день у меня появляются всё новые и новые фобии.
Todos los días adquiero una fobia nueva.
Все эти люди проявляли тенденцию к схожим симптомам, расстройства нервной системы, пищеварительной системы, различные фобии и приступы страха.
Todos presentaban los mismos síntomas. Desórdenes en el sistema nervioso, problemas digestivos fobias debilitantes y ataques de pánico.
Она уже вонзила свои когти не в одну учительницу ; ... она знала их маленькие слабости или фобии.
Ya había clavado sus garras en más de una profesora, porque conocía sus pequeñas debilidades.
Учитывая мои фобии и мой хронический понос, шансов на выживание было не много
Puede que no parezca el típico superviviente con todas mis fobias,
По правде говоря, у меня всегда были разные фобии – масса всякого меня откровенно пугает.. Например, подводные течения или Санта Клаусы в магазинах. Боюсь остаться наедине с младенцем.
Siempre he tenido fobias encuentro muchas cosas perturbadoras, como hablar en voz baja, los centros comerciales, estar a solas con un bebé.
Всё нормально. Просто у неё что-то вроде фобии прикосновений.
Est � bien, tiene fobia a que la toquen.
Это "хорошо" означает что ты сможешь сказать ему, что у тебя больше нет фобии?
Ese "bueno" quiere decir que le podrás decir que ya no eres más fóbico?
Люди не понимают, что фобии ( страхи ) уходят корнями в ту или иную форму невроза в детстве.
En las fobias la gente no se da cuenta que todo radica en una forma de neurosis infantil.
Мы лечим все виды расстройств - депрессию, пагубные пристрастия, пищевые расстройства, фобии.
Tratamos todo tipo de condiciones... depresiones, adicciones, desórenes alimeticios, fobias.
У меня есть фобии, и одна из них то что я не пользуюсь лифтами.
Les tengo fobia. No, no me subo a los ascensores.
Это вид фобии, которая не исчезнет в одночасье.
Eso no lo superas de la noche a la mañana.
Превзойти все мои страхи и фобии.
Superar todos mis miedos y mis fobias.
Нет, нет, леди... Я не хожу по школам. У нас у всех есть свои фобии, и моя фобия это школа.
No, no, señoras...
Все эти страхи и фобии, разбросанные здесь в большинстве своем не имеют к нам никакого отношения. Так почему они все еще здесь?
Y todos estos miedos y fobias deambulando, la mayoría están completamente desconectadas a nosotros, ¿ así que por qué aún están aquí?
Она лечилась от фобии.
Estaba a tratamiento por ansiedad.
Ты встречаешься с источником твоей фобии.
Te estás enfrentando a la fuente de tu fobia.
У тебя появятся фобии.
Y con tener fobias.
У меня все фобии, возможные у человека.
Tengo todas las fobias conocidas por el hombre.
Ты превратил свои фобии в лимонад.
Has convertido tus fobias en limonada.
Посттравматический синдром, скорбь, парализующие фобии.
TEPT, dolor, fobias que los paralizan.
У меня плохая репутация из-за науко-фобии.
Bueno, tengo una mala reputación con la ciencia.
Фобии, маниакально-депрессивный психоз.
Ansiedad, trastorno bipolar.
У меня есть все предпосылки, но эти дурацкие фобии всё мне портят.
Tengo mucho que ofrecer, pero esto estúpidos rituales lo arruinan todo.
У каждого бывают фобии, Антон.
Todo el mundo tiene fobias, Anton.
Страх Сильвестера - ОКР, а также фобии ; столько, что со счёта три раза собьёшься.
Sylvester y ; s la ansiedad, TOC, y más fobias que usted sacude un palo.
Тугодумие, неспособность уехать. Фобии... Всё это было внедрено ради твоей защиты.
La lentitud mental, la dificultad para salir del pueblo, las fobias, todo eso fue para protegerte.
Но я работаю над этим друг ищу фобии группы поддержки, и если она не убийца, Я думаю, что на верном пути.
Pero estoy trabajando en la amiga de la víctima del grupo de apoyo de fobias, y si no es la asesina,
Фобии не преследуют кошек Я знаю.
Para ser honesto, no la veo como un gato miedoso.
Крейн когда-нибудь говорил о страхе или фобии?
¿ Alguna vez habló Crane acerca del miedo o fobias?
Фобии.
Fóbicos.
Тони, у многих людей есть фобии.
Bueno, mucha gente tiene fobias, Tony.
У тебя есть фобии?
Cualquier fobias?
Фобии, которые Вам интересны.
De esas fobias que le interesan.
Ты узнала, что нам нравится, а что нет, наши фобии и на что аллергии.
Has aprendido sobre lo que nos gusta y lo que no, nuestras alergias y fobias.
- Просто у меня слишком много страхов - фобии, говоря научным языком
Tengo alergias a ciertas comidas. Cuéntame.
Так лечат фобии.
Es lo que hacen con las fobias.