Фотографируй traduction Espagnol
87 traduction parallèle
И больше не фотографируйте людей без разрешения.
No saque fotos sin permiso.
- Ладно, фотографируй. - Погодите.
- Vamos a sacarlos a los dos.
- Не фотографируйте ее, нет!
- ¡ A ella no la fotografiéis, no!
Фотографируй глазами.
Fotografíate con los ojos.
Нет, фотографируйтесь без меня. - И я хочу! - Хорошо, иди.
Yo sí.
Пожалуйста, больше не фотографируйте.
No haga más fotos por favor.
Фотографируйте все что захотите
Fotografíe lo que desee.
Правда... Фотографируйте.
Pueden sacar la foto pero no las pueden fabricar.
Пожалуйста, не высовывайте руки, головы и вещи из машины, и не фотографируйте со вспышкой.
Por favor mantengan sus manos, brazos y accesorios dentro del auto. Y no tomen fotografías con flash.
- А теперь фотографируй.
- Ahora haz la foto... Bien.
- Не фотографируйся с голыми руками.
Que no te saquen fotos sin mangas.
- Заткнись уже и фотографируй.
Cállate y toma la foto.
Давай, фотографируй их номера!
¡ Apresúrate, toma el número de matrícula! ¡ Apúrate!
Правильно, фотографируйте меня. Уль?
Así es, tómame una foto.
Фотографируй, пока можешь.
Beban mientras puedan. Es un caso cerrado.
Быстрее фотографируй.
Date prisa y dispara.
Фотографируй, когда приказывают!
¡ Haz fotos cuando te lo digo!
Фотографируй людей в Биле.
fotografía a las personas en Bulle.
"Фотографируйте меня если так надо, а её не троньте!"
" ¡ Tomen mi foto si deben, pero déjenla fuera de esto!
... фотографируй быстро, я умер! "
Cariño, toma una buena foto... Estoy muerto. "
Фотографируйте проект как угодно, но не меня, прошу.
Las tomas del proyecto por todos los medios, pero yo no, gracias.
Фотографируйте!
Fotografías.
Давайте... фотографируйте.
Tome, tome la foto.
- Иди, фотографируйся
Vé a tomarte la foto.
- Ты сказал мне произвести впечатление. Фотографируй.
Dijiste que era para marcar la postura...
- Фотографируй каждый шаг во время моего отсутствия.
- Resiste mientras yo no esté. - Siempre lo hago.
Просто фотографируй.
Solo toma tu foto.
- Фотографируй сам.
- Tú toma la foto.
Фотографируй и вали оттуда, Фи
Toma las fotos y sal de ahi, Fi.
Фотографируй.
Haz fotos.
Просто фотографируй.
Tan solo haz la foto.
Не фотографируйтесь.
No fotos del evento.
Нет, не фотографируй меня! Не надо!
¡ No, no me eches fotos!
Фотографируй, сейчас.
Sácala ahora.
Не фотографируйте!
No tome una foto!
Сделай снимок, прямо сейчас! Фотографируй, прямо сейчас!
¡ Toma una fotografía, ahora!
Фотографируйте уже.
Solamente tome la foto.
Давайте, фотографируйте, и я запру дверь.
Venga, las fotos, rapidito, que tengo que cerrar. - Va, va.
Когда я был бойскаутом, у нас была поговорка, всякий раз входя в лагерь, мы говорили : "Фотографируй, оставляй следы".
Teníamos un dicho en los "boy scouts" cada vez que íbamos de campamento "saca fotos, deja huellas."
Джесс, не фотографируй прямо сейчас.
Jess, no saques una foto ahora.
- Не фотографируй.
- No saques la foto.
Фотографируй больше. Под разными углами.
Toma más en ángulos diferentes.
- Фотографируй, Зверь.
- Vamos, haz la foto.
Давай фотографируй уже!
Dale, toma la foto.
Пожалуйста, никогда меня не фотографируй.
Por favor, no me saques más fotos.
Фотографируй!
¡ Haz la foto!
В отличие от обычных представлений, Четыре Всадника приглашают вас записывать шоу, фотографируйте, отправляйте друзьям, загружайте в сеть и пишите в твиттер.
Al contrario de lo que es habitual, los Cuatro Jinetes les animan a que graben, llamen a sus amigos, suban, retransmiten y tuiteen el espectáculo libremente.
Фотографируй все, что есть на месте преступления.
Ok, asegurate de tener fotos de todo en esta esena de crimen.
Изволь получить все удовольствия, ешь, пой и фотографируйся. Идите сюда!
Vamos.
Фотографируй пейзаж, не людей.
Toma una foto al paisaje. No a la gente.
Фотографируй, быстрее.
Saca la fotografía rápido.
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20