Цензура traduction Espagnol
94 traduction parallèle
ЦЕНЗУРА ЦЕНЗУРА
CENSURADA
Цензура никогда не тронет наши воспоминания, правда же?
No pueden censurar nuestros recuerdos, ¿ verdad?
Ох уж эта цензура!
"La censura."
- Цензура! Цензура же!
¡ La censura!
Цензура вырезает.
Los pedazos censurados en su periódico.
Именно это событие цензура и пропустила для новостей.
Esta noticia no la censuraron. POLICÍA MUERTO EN DISTURBIOS
Ох, цензура, цензура...
- Ay, censura, censura, censura. ... CONSEJO DE GUERRA POR...
Это - цензура, Эдвард.
Eso es censura.
Это цензура.
Se perdió entre los censores del sistema.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
Sin embargo, la censura y las complicaciones anteriores a la guerra en China... causaron un rápido cambio en los objetivos perseguidos por este tipo de hacer cine.
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений.
En esos años, la censura estaba muy forzada, pero las fuerzas de ocupación... se apoderaron del gobierno japonés y de los militares, y el país enfrentó... el desorden social causado por el descontento de los trabajadores.
Цензура!
Empieza la censura.
Это цензура новостей.
Es un apagón informativo.
Продавцам газет угрожают. Если это не цензура - то что это?
Los buenos y trabajadores vendedores de revistas están siendo amenazados e intimidados.
Это цензура.
Es censura.
ћилочка, а ты в курсе, что постановлением верховного суда цензура была признана антиконституционной?
¡ Por favor! Para que lo sepa, la Corte Suprema ha rechazado categóricamente la censura previa.
Цензура.
Censura.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Seguramente, los censores de la prensa capitalista creen que la pérdida que ha sufrido Coca Cola con VEB, la bebida comunitaria de Leipzig en el proceso de patentamiento fue muy embarazoso.
Во время школьных каникул цензура спит, а дети веселятся.
Hay menos censura. Los chicos tienen más tiempo para divertirse.
— Да, это не теперешняя цензура!
- ¡ No de la censura actual!
Цензура не нужна!
¡ Hay que prohibirlo todo!
Цензура? Я должен поклясться Си Би Эс, что я не коммунист.
- Estoy diciendo que no soy comunista.
А там, где когда-то у вас была свобода возражать думать и говорить то, что вы считали нужным теперь у вас цензура и слежка, держащие вас в подчинении... -... и требующие повиновения. - Камеры.
Y mientras antes teníais la libertad de objetar de pensar y decir lo que pensabais ahora tenéis censores y sistemas de vigilancia que os coartan para someteros...
Но проверь свой договор об аренде, ведь ты живешь в [Цензура] граде.
Pero fíjate bien en tu contrato, porque estás viviendo en Ciudad...
Я это подтвердил с [цензура] Горой!
Creo que ya lo demostré con ese...
И тогда Джоб [цензура] Вторую Люсиль.
- Así que Gob... Lucille 2.
Это вопиющая цензура.
Es censura descarada.
Это говорит о том, что цензура популярна. Но не значит, что это правильно.
Porque la censura se ha vuelto popular.
Это цензура, сэр.
Es censura, señor.
Цензура.
¿ Por qué tu papá no te compra uno?
Я не могу себе представить, что [цензура] его на глазах их мужей.
Yo no puedo ofrecerme para ( * * * ) delante de sus maridos.
Это цензура?
¿ Me estás censurando?
Снова один текст? Везде цензура. Ничего гражданским не показывают.
Otra vez la placa de mensajes a causa de tanta censura.
Тирания, цензура. Очень смачно.
Tiranía, leyes mordaza, muy sexy
Опять эта цензура.
Esos censores otra vez.
Это называется "цензура".
Lo llaman "edición".
мужчина любит получать * цензура *
- A un hombre le gusta que se la mamen.
Это как будто то, что вырезала цензура из Человека дождя.
Parecía una escena descartada de Rain Man.
это небольшая цензура.
Una pequeña edición.
Меня пугает цензура прессы.
Es la prensa censora la que lo hace.
Цензура это обожает.
A la censura le encantará.
Все запрещалось, кругом цензура.
Todo estaba restringido, todo estaba censurado
Теперь этот * цензура * сидет и говорить нам, что он собирался что-то сделать и теперь не делает это?
cómo esos coños de madre podrían sentarse allí y decirnos que él iba a hacer algo y luego no hacerlo?
Цензура вырежет!
¡ Lo van a aceptar! Aunque puede que no cumplan la promesa.
Ну не пишут, так не пишут : цензура блокирует.
La censura bloquea toda la información.
Цензура.
Censorship.
Цензура? !
Censorship?
Низкий уровень образования... ограниченная культура... информационная цензура... Они подвергают цензуре все средства самовыражения.
Bajaban el nivel de educación, limitaban la cultura, censuraban la información, censuraban cualquier medio de expresión individual.
Дон, вы писатель. Вы знаете, это цензура.
Don, eres un escritor y sabes que eso es censura.
Политическая цензура на высшем уровне.
Sería una censura política del nivel más alto.
Это уже не цензура - приходится заново пьесу переписывать!
Sí, tiene que decirlo.