Цитатой traduction Espagnol
28 traduction parallèle
Вы сказали, что слово "немедленно" было совершенно верной цитатой приказа капитана?
¿ Dijo que "inmediatamente" era una citación exacta del Capitán?
Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие. И всё это за пять минут секунд разговора.
Hay dos declaraciones que se contradicen... en sólo cinco segundos.
Я закончу цитатой Альфреда де Мюссе.
voy a concluir con una cita de Alfred de Musset.
Дерек говорит, что сочинение нужно заканчивать цитатой.
Derek dice que es bueno acabar un trabajo con una cita.
- Не повторяйте фразу, сэр, а то она станет цитатой.
- No repita esa frase. Suena mal.
- Это не было цитатой.
- No era importante.
Похоже, что я тусуюсь с настоящим человеком, а не его модной цитатой.
Es como estar con la Verdadera persona y no con la imitación.
- Господи, я пошла в журналистику, чтоб сочинять для женщин всякую чушь! Bроде статей "Как вовремя блеснуть цитатой", или "Любят ли острые ощущения блондинки?"
Me rompí el lomo en el postgrado para ser Andie Anderson, la chica "Cómo" y crear artículos como "Cómo usar las mejores frases de levante" y "¿ Las rubias realmente se divierten más?".
Я буду на связи с цитатой.
Estaré en contacto con una cita.
Я сделал облачко с цитатой, где он говорит :
Hice una pequeña burbuja donde esta diciendo,
Вы знакомы с этой цитатой, доктор Беннет?
Conoce esta cita Dr Bennett?
Ты же не сможешь избежать этого цитатой.
No vas a escabullirte con citas.
А заканчивал он цитатой :
Él siempre acababa con una cita, decía :
Что так же является цитатой вашего заместителя.
Bueno, también la ha dicho su socio Fergus.
Когда я учился в MIT, моей любимой цитатой Эйнштейна была
Ted, cuando estaba en el MIT, mi cita favorita de Einstein era :
Нескольно недель назад, когда посещаемость упала, даже я подумавал, что пора заканчивать, но Джесси упрекнул меня моей любимой цитатой.
Cuando hace unas semanas decayó la concurrencia, hasta yo pensé que era hora de irnos, pero Jesse dijo mi cita preferida...
Он подписал его цитатой Александра Поупа.
Verás, lo dejó inscrito en una cita de Alexander Pope.
Нас не впечатлить политической выдумкой или эффектной 30-секундной аудио-цитатой.
No nos impresionan los giros políticos o cuñas de 30 segundos de entrevistas.
Началась погоня за цитатой.
Tenía una cita que perseguir.
В своих письмах она всегда подписывалась цитатой одного из любимых философов.
En sus cartas... siempre firma con una cita... de uno de sus filósofos favoritos.
Когда мы почти встретились в ресторане пару недель назад, она передала мне книгу с цитатой Томаса Мертона внутри.
Cuando estuvimos cerca de vernos en el restaurante hace un par de semanas... me dejó un libro... con una cita de Thomas Merton escrita dentro.
Оно может быть скрыто цитатой из Ницше, но оно там.
Puede que esté cubierto por una cita de Nietzsche, pero está ahí.
Оно может скрыто цитатой из Ницше, но оно там.
Lo tapará una cita de Nietzsche, pero ahí está.
И он ответит мне цитатой из Первой книги Царств, 16 : 7.
Y volverá a mí con la primera epístola de Samuel 16 : 7.
Знакомы с цитатой,
Entonces, ¿ estás familiarizado con la cita,
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
Porque es la frase que aparece en el póster de "La Jungla de Cristal", y también la cita que puse en el anuario de mi instituto.
Я хотела бы покинуть вас с цитатой кое-кого, впервые представленного мне директором Диксоном...
Me gustaría dejaros con una cita de alguien que me presentó por primera vez el director Dixon...
Тогда как учитель и любитель истории, я воодушевлю тебя цитатой.
Entonces, como profesor y amante de la historia, tal vez pueda inspirarte con una cita.