English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Частей

Частей traduction Espagnol

767 traduction parallèle
Маршал Авиации ( позднее - Рейхсмаршал ) Герман Вильгельм Геринг, Гитлер... и Военный Министр Генерал Вернер фон Бломберг, проводят смотр частей Рейхсвера
Mariscal del aire ( posteriormente Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler.... y el Ministro de la Guerra, General Werner Von Blomberg revistan las unidades del Reichswehr
Марш частей СА Гвардии Почета во главе с Виктором Лутце
Desfile de la unidades de la Guardia de Honor de las SA, encabezadas por Viktor Lutze
Шериф выставил оцепление на полгорода,.. ... словно ожидается нашествие отборных частей Красной армии.
El alguacil contrató 200 personas más para proteger la ciudad del Ejército Rojo que saldrá de Moscú en minutos.
Это участок Дэрроу - лучшая из частей "Фурий".
Esto es Darrow Strip, la mejor parte de Las Furias.
Меня так же не волнует эта история из трех частей.
Ni tampoco me interesa su historia en tres partes.
Он прочитал мне несколько частей.
Me ha leído algunos fragmentos.
А что касается недостающих частей...
En cuanto a las piezas desaparecidas.
Это одна из трех частей ракеты, созданная в масштабе 1 к 10, к настоящей ракете.
Esto es un cohete de tres partes construido a escala 1 : 10 del cohete original.
Наверное, его бросили здесь, потому что других частей нет.
Seguramente la tiraron ahí porque estaba incompleta.
Забери вон тот груз "Уильямс Автомотив". Шесть частей.
Pon las seis cajas de piezas de automóvil williams allí.
Шесть частей.
Seis cajas.
Груз "Фрэнк Брилл и Ко". Десять частей.
Diez bultos de Frank bill and Company.
-... семь частей.
- Siete bultos.
Агенты большевиков и Керенского препятствуют продвижению наших частей по железной дороге.
Los agentes de los bolcheviques y de Kerenski están obstaculizando el avance de nuestras unidades por ferrocarril.
-... там много войсковых частей.
El viaje es peligroso, no debió ir.
Ќас выгнали из наших частей.
Nos han echado de nuestras unidades.
Следующим офицерам немедленно прибыть в расположение своих частей :
Se ruega a los siguientes oficiales que se presenten en sus unidades.
Есть. Это касается и инженерных частей?
¿ También las unidades técnicas?
Мы возьмем все наши излишки запасов и разделим их на 6 частей.
Separaremos nuestras provisiones de sobra en seis fardos iguales.
Им только оставалось вернуться после войны... откопать и разделить его на пять частей.
Lo acordado era regresar después de la guerra recuperarlo y dividirlo en cinco partes.
Но состояние Салины придется разделить на семь частей.
¡ Pero la fortuna familiar sería dividida en siete!
Череп состоит из восьми частей :
La caja craneal comprende 8 huesos :
Если хоть одна из маленьких частей аппаратуры не исправна, маленькая иллюминатная лампочка, скажите мне где повреждение находится точно.
Si falla una sola pieza de maquinaria, se ilumina una válvula y me dice dónde está exactamente el fallo.
Врач-терапевт, теперь в составе одной из частей чрезвычайной медицинской помощи, организованных в рамках подготовки к ядерному удару.
Médico en medicina general, ahora en... planta de una serie de unidades de auxilio médico de emergencia, establecidas ante un ataque nuclear.
Я написала небольшую пьесу для них, хор из трех частей в С-миноре.
A tres voces en do menor. ¿ Qué le debo, Sr. Dame? Doce francos.
Ни обломков, ни остаточных частей.
No hay escombros ni partículas residuales.
Целое больше, чем сумма его частей.
Las partes no pueden ser más que el todo.
Заботиться о нуждах означает использовать рабов - людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Proveer todo lo que necesitan significa usar a los Thralls gente robada a la galaxia, para que peleen entre ellos y los Proveedores apuestan al ganador.
Звезды разлетающейся на 1 000 частей!
Una estrella a punto de volar en 1.000 piezas!
Похоже, что аппарат взорвали, примерно на восемь отдельных частей.
Parece que esta máquina en la que estamos se ha partido en unas 8 piezas separadas.
Обнаружена перегруппировка его частей в районе Тёплый - Поныри 2.
Se han detectado reagrupamientos de tropas en las regiones de Tióploe y Ponyrí 2.
Читали им "Гензеля и Гретель", а затем разрывали на 8 частей, варили в котле с кипящей водой и ели.
Les leían Hansel y Gretel y entonces les descuartizaban. Los ponían a hervir en estofados y después se los comían.
Они приехали из разных частей страны.
Eran de diferentes lugares.
Хотя мы и разбираемся в хирургии сломанных частей тела, той науке, которой мы обучились на поле сражений, мы ничего не знаем о таких приступах.
A pesar de que somos expertos en la unión de cuerpos rotos, una ciencia aprendida en el campo de batalla, no sabemos nada acerca de tales humores.
Я верю, что есть разум во Вселенной, кроме некоторых частей Нью-Джерси.
Creo que una inteligencia que creó el universo, menos zonas de Nueva Jersey.
Целое лучше, чем сумма его частей.
El todo es mayor que la suma de sus partes.
Говорят, что целое больше, чем сумма его частей.
El todo es mayor que la suma de sus partes.
Хрустальная. Она, вероятно, разбилась бы на тысячу частей!
Cristalino, probablemente se rompería en miles de trozos.
Оно состоит из отдельных частей, но когда они объединяются, они создают новое, намного более сильное существо.
Se compone de partes separadas, pero cuando se unen... crean una nueva criatura mucho más poderosa.
Привет, парень. Вижу, ты сделал все без запасных частей.
Veo que llegaste justo a tiempo.
Я был в кабине гиперпространственного управления, и когда произошел взрыв, меня бросило в вихрь времени и раскололо на 12 частей, которые ведут или вели независимые, но связанные между собой жизни в различные времена в истории этой планеты.
Yo estaba en la cabina de control y cuando ocurrió la explosión, fui arrastrado al vórtice temporal y dividido en 12 partes distintas que llevan, o han llevado, a una vida independiente pero conectada en diferentes épocas de la historia de este planeta.
А, ты соединил все пять частей.
Ah, pones las cinco piezas juntas.
Я подумал, даже если у нас пять из шести частей, это могло бы дать нам некоторую силу.
Pensé que si teníamos cinco de las piezas, podría darnos algo de poder.
- Если я принесу остальные пять частей...
- Si traigo las otras cinco piezas...
Если Тень получит эти пять частей, а он их получит, то наша задача - достать шестую часть.
Si la Sombra consigue las 5 piezas de la TARDIS,... que sin duda hará, depende de nosotros conseguir la sexta pieza.
Создание новых частей много времени не займет.
No pasará mucho tiempo en que pueda hacer otra con los componentes vitales.
Она состоит из 4 разных частей, называемых нуклеотидами, которые означают 4 буквы генетического кода, языка наследственности.
Tiene 4 partes distintas : Los nucleótidos que son las 4 letras del código genético el idioma de la herencia.
Это двойная спираль ДНК - механизм из около 100 миллиардов подвижных частей, называемых атомами.
Ésta es la doble hélice del ADN una máquina con 100 mil millones de partes móviles : Átomos.
Сравним сечения этих двух частей.
Comparemos las secciones de 2 trozos.
Невозможно, оно двойное, из двух разных частей.
Imposible.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
De acuerdo con las especificaciones de los artículos 488 y 434... que se refieren a actos obscenos, perversión, exposición de la anatomía... actos que causan excitación y confusión. Que incitan a la indignación y resistencia. a las fuerzas del orden y desafían su capacidad de actuar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]