Частей traduction Turc
649 traduction parallèle
- Рейхсмаршал ) Герман Вильгельм Геринг, Гитлер... и Военный Министр Генерал Вернер фон Бломберг, проводят смотр частей Рейхсвера
Hitler ve Savaş Bakanı General Werner Von Blomberg, Reichswehr birliklerini teftiş ediyor 18.
... словно ожидается нашествие отборных частей Красной армии.
Sonra Moskova'dan yola çıkacak Kızıl Orduya karşı şerif, 200 akrabasını görevlendirdi.
Это участок Дэрроу - лучшая из частей "Фурий".
Burası Darrow Şeridi, The Furies'in en iyi yeri.
Меня так же не волнует эта история из трех частей.
Üç bölümlük bir hikaye ile de ilgilenmiyorum.
Он прочитал мне несколько частей. Это восхитительно.
Bana bazı bölümlerini okuyor.
А что касается недостающих частей... Вы видите карбюратор, например?
Kayıp parçalar içinde, mesela karbüratörü görebiliyor musunuz?
Наверное, его бросили здесь, потому что других частей нет.
Herhalde parçaları kayıp olduğu için buraya atılmıştır.
Шесть частей.
Altı parça.
Десять частей.
On parça.
-... семь частей.
- Yedi parça.
Ќас выгнали из наших частей.
Birliklerimizden atıldık.
Следующим офицерам немедленно прибыть в расположение своих частей :
İsmini okuyacağım subayların birliklerine rapor vermeleri gerekmektedir.
Есть. Это касается и инженерных частей?
Teknik birlikler de mi?
Им только оставалось вернуться после войны... откопать и разделить его на пять частей.
Tek yapmaları gereken savaştan sonra geri gelip altını gömdükleri yerden çıkarıp beşe bölmekti.
Но состояние Салины придется разделить на семь частей.
Ama Salina'ların serveti zorunlu olarak yediye bölünecek.
Если хоть одна из маленьких частей аппаратуры не исправна, маленькая иллюминатная лампочка, скажите мне где повреждение находится точно.
Cihazın küçük bir parçası aksarsa, küçük bir ampul yanarak bana hatanın tam olarak nerede olduğunu söyler.
Да, конечно... Миска каши из семи частей пшеницы и трёх частей риса три раза в день.
Eee şey, ben... 7 tutam buğday ve 3 tutam pirinç, her öğünde yalnız 1 kase.
Врач-терапевт, теперь в составе одной из частей чрезвычайной медицинской помощи, организованных в рамках подготовки к ядерному удару.
Pratisyen doktor ve şu an... nükleer saldırıya hazırlık amacıyla kurulan... tıbbi yardım ekiplerinden birinde görev yapıyor.
Я написала небольшую пьесу для них, хор из трех частей в С-миноре.
Do minörde yazdığım üç bölümlük bir koral. - Borcum ne kadar Bay Dame? - 12 frank.
Ничего, сэр. Ни обломков, ни остаточных частей. Нет следов.
Enkaz yok, geriye kalan parçacıklar yok.
А также вызвал у вас недовольство. Целое больше, чем сумма его частей.
Ve sizlerin de kızgınlığını kazandım.
Заботиться о нуждах означает использовать рабов - людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Tüm ihtiyaçlarını sağlamak, köleleri, insanları kullanmak anlamına gelir, galaksinin diğer taraflarından çalınmış, birbirleri ile dövüştürülen ve Tedarikçilerin kumar oynadığı.
Я верю, что есть разум во Вселенной, кроме некоторых частей Нью-Джерси.
New Jersey'nin bazı bölümleri hariç, evrenin yaradılışının ardında belirli bir zeka olduğuna inanırım.
Она состоит из 4 разных частей, называемых нуклеотидами, которые означают 4 буквы генетического кода, языка наследственности.
Kalıtım dilini açıklayan genetik kodun 4 harfli alfabesini oluşturan, ve nükleotid denen 4 değişik yapıdan meydana geliyordu.
Это двойная спираль ДНК - механизм из около 100 миллиардов подвижных частей, называемых атомами.
DNA, 100 milyon küçük ve hareketli atom boyutundaki parçalardan oluşur.
Сравним сечения этих двух частей.
İki parçanın kesitlerini karşılaştıralım.
Так как Голландия была терпима к нестандартным мнениям, она была убежищем для интеллектуалов, спасавшихся от контроля и цензуры других частей Европы, так же, как США выиграла в 1930-х от массового переселения интеллигенции из фашистской Европы.
Çünkü Hollanda Ortodoksluk dışındaki görüşlere hoşgörülü idi ve Nazi hegomanyasındaki Avrupa'lı entellektüellerin 1930'larda Amerika'ya sığınması gibi o dönemin düşünürlerinin ve sanatçılarının toplandığı bir bilim ve sanat merkezi oldu.
Мозг развивался от внутренних частей к внешним.
Beyin içten dışa doğru gelişti.
Есть древние надписи, о которых теперь сообщается почти из всех частей США, Канады, и Латинской Америки... написанные на различных европейских и Средиземноморских языках алфавитом датируемым 2 500 лет назад.
Amerika'nın Kanada ve Latin Amerika dahil neredeyse her bölgesinde bundan 2500 yıl önceye ait, çeşitli Avrupa ve Akdeniz dillerinde yazılmış kitabeler bulundu.
Возле границы с Камбоджей - активные передвижения частей.
Kamboçya sınırının yakınları çok hareketli.
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте.
Üç kesimden oluşuyor ve uzunluğu on bir kilometre en geniş kısmıysa üç kilometre geliyordu.
Чем конечности отличаются от других частей тела?
Peki tüm organlarımızı vücudumuzdan ayıran şeyin ne olduğunu söyler misin?
- Не прикаcайся ни к oднoй из егo частей!
- Bir parçasına bile dokunma!
Она состоит из двух частей и трёх правил.
İki bölümden oluşuyor ve üç kuralı var.
Каминная лампа разбита всего на несколько частей, а кофейная чашка рядом практически растерта в порошок.
Lambanın şişesi sadece iki yerden kırılmış ancak yanındaki kahve fincanı tuzla buz olmuş.
Удельный вес двух частей луны различен.
Ayın iki tarafının da farklı yoğunluğu olacak.
Вход спереди, выход сзади. Только подвижных частей нет, поэтому очень, очень тихий.
Hiç hareketli parçası yok, bu yüzden de çok sessiz.
Состоящий из двух частей :
İki parçadan oluşur :
Я спрограммировал полный, состоящий из 17 частей, курс с интересными партнершами. Позже договоримся.
İlginç holografik karakterlerle dolu on yedi bölümlük bir süreç programladım.
Я тоже сначала так подумал, но вулканцы не зафиксировали кражу ни оружия, ни каких-либо его частей.
- Ben de ilk öyle düşündüm ama Vulkanlar'da çalıntı silah ve parçaların kaydı yok.
Этот же фактор парализует сейчас большинство частей тела.
Şimdi de üst gövdesi kımıldayamaz halde.
Страх смотреть, там сплошное мессиво, глаза вытекли, глотка перерезана и не хватает некоторых частей тела.
Bakmak istemezsiniz. Çok kötü durumda. Gözleri dışarı fırlamış boynunda iğrenç yaralar var.
Две части уксуса на 10 частей воды.
İki ölçek sirke, on ölçek su.
Это одна из последних частей "Острова сокровищ" которые он сделал.
Bunlar onun yaptığı son "Define Adası" çalışmasından bazıları.
Кто были все эти люди, из чьих частей ты меня собрал?
Beni oluşturan insanlar kimdi?
- Это из двух частей.
- İki bölümlü.
Делим всё на пять частей : я беру две.
5 eşit parçaya bölelim.
Вы сказали, что наблюдение за движениями определенных частей поможет мне понять культуру.
Vücudun hareketlerini yorumlamanın kültürlerini tanımamda yardımcı olacağını söylediniz.
Это - математическое представление частей скана.
Bunlar, parçanın matematiksel tanımlamaları.
Невозможно, оно двойное, из двух разных частей.
Mümkün değil.
В хвостовой часте!
Kontrolü sağlayamıyor!