Чем я занимался traduction Espagnol
282 traduction parallèle
Хорошо, что вы захотели обо всём узнать. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Te has preguntado, al igual que tu familia... qué he hecho por las tardes estas últimas semanas.
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Ahora sabéis por qué me embarqué.
Они не знают чем я занимался, после того как покинул деревню.
No saben nada de mi vida fuera de aquí.
Единственное, чем я занимался - это играл клоуна на детских днях рождений.
El único trabajo que encontré fue como payaso en fiestas de cumpleaños...
А знаешь, чем я занимался ночью?
Te diré lo que hice anoche.
Ты видел, чем я занимался.
Vio lo que he hecho?
Вот чем я занимался 10 лет, Блетч.
Eso investigué durante 10 años.
Чем я занимался? Чем хочу заниматься?
¿ qué quiero hacer?
Неужели Стивен не рассказал об том чем я занимался здесь некоторое время
¿ No te dijo Steve que iba a pasarme por aquí?
Я просто решил, что пришло время, чтобы ты поняла полностью то, чем я занимался последние несколько месяцев.
Es el momento de que comprendas... de que veas toda mi obra aquello que he estado haciendo los últimos meses.
Это то, чем я занимался до этого.
Es es lo que hacía antes.
То, чем я занимался, как я думал, было самым легким способом разбогатеть.
Necesitaba dinero y esto me pareció el modo más fácil de conseguirlo.
Помните, вы спрашивали, чем я занимался в спецназе ВМФ?
¿ Recuerdas cuando me preguntaste que era lo que hacía en la Marina?
Не думай, что я не заметил. Ты очень страстно следила за тем, чем я занимался в последнее время.
no creas que no me he dado cuenta. te ha gustado lo que he estado haciendo ultimamente.
Я уволился, и ты наконец-то поняла, чем я занимался?
Renuncia. ¿ y aprendes lo que hago?
А чем ты тут занимался, пока я лежал под пулями?
¿ Qué hacía usted mientras me mataban?
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
Siempre he estado ocupado... - y aún espero estarlo más.
Шани, хочешь, я угадаю, чем ты занимался в банке?
El hombre tiene derecho a gritar, cuando lo despiden.
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
¿ Por qué cree que ahora puedo convertirme en espía?
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Es bueno en todo lo que emprende.
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет. Никогда.
No sé adónde llegará, pero ella no irá con Ud.
Я бы вел репортажи с церковных собраний, писал некрологи, занимался бы версткой - всем, чем угодно.
Cubriré eventos de la iglesia, escribiré obituarios, lo que sea.
- А чем ты занимался? - За шторкузаглядывал. Никуда я не заглядывал.
- Mirando a través de las cortinas.
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Ya sé que ya no importa, Paul. Pero, no sabía que Harry es lo que es.
Но в молодости я много чем занимался.
No obstante, me había dedicado antes a otras cosas.
Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
El otro día conocí a un tipo que dijo que era demasiado buena. ¿ Sabes qué hace?
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
¿ Qué cree que he estado haciendo todos estos meses?
Как вы думаете, чем я здесь занимался?
¿ Qué cree que sucede en esta isla?
Ваш муж... Я хочу знать, кем он был, чем он занимался?
Su marido, yo... querría saber...
А чем тогда я занимался?
¿ Yo no tuve nada que ver?
Я просто спросил, чем занимался Хант в Белом Доме.
Simplemente pregunté qué hacía Hunt en la Casa Blanca.
Я не хотела, чтобы он занимался тем, чем он занимался. Гирлянды вешал.
Me convenció de hacer algo que yo realmente no quería hacer.
Я не знаю чем он занимался прежде.
No sé a qué se dedicaba antes.
У нас его не было. Я знаю, что раньше ты занимался чем-то нехорошим.
Sé que hiciste cosas malas.
Единственный раз, когда я занимался чем-то подобным, было во Франции при покрытии креозотом блиндажа.
La única vez que hice algo así fue cuando estuve en las trincheras en Francia.
Я не хочу, чтобы ты продолжал быть техническим контролером или контролирующим техником, или чем ты там занимался.
No quiero que vuelva como técnico supervisor o como supervisor técnico, o como puñetas se diga eso.
Я занимался кое-чем, перед тем как начал убивать людей, знаешь ли.
Puedo hacer más cosas que matar gente.
Я поняла, чем он занимался все эти годы в камере.
Cuando leí su novela, pude darme cuenta de lo que estaba haciendo en la cárcel.
Я понятия не имел, чем он занимался.
No sabía lo que él hacía.
Девочка, чем я только не занимался в свое время.
Ninita, he tenido muchos trabajos en mi vida :
Но в пол седьмого утра, когда его рабочий день подходил к концу... где бы он не был, чем бы он не занимался.. он всегда приезжал домой, чтобы приготовить завтрак своему сыну, маленькому Никки. Я знаю, тебе это понравится.
Pero a las 6 : 30 A.M., al terminar el día, pasara lo que pasara siempre iba a prepararle el desayuno a su hijo.
Я лучше посмотрю, чем он тут занимался.
- Veré qué ha hecho.
... Я знаю одно : чем бы ты ни занимался, придется попотеть! Стоп!
Hagas lo que hagas, va siendo hora de que te esfuerces.
Я знаю, откуда он и чем точно он занимался, потому что я обращаю внимание на мелочи.
Yo sé de dónde es y qué ha hecho porque presto atención a los detalles.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Pues no creerás o que hice anoche.
Ну, я не знаю, чем он занимался в последнее время, но согласно книги мертвых... однажды он правил Землей.
No sé a qué se dedica últimamente, pero... en tiempos, dominó la Tierra.
А я чем всё это время занимался?
Creo que ya te he dado bastante.
Мне всё равно, кем я был и чем занимался.
No me importa quién soy o qué hice.
- да, я поняла сущая пытка за пять минут мне дали понять, на что была бы похожа жизнь, если бы я был хоть в чем-то интересным если бы мне было что рассказать о себе, если бы я чем-то занимался
Fue una tortura, por 5 minutos me di cuenta lo que seria la vida Si fuese interesante de cualquier forma. Si no tuviese nada que decir en mi defensa, si fuese cualquier cosa
Поверь, я знаю, чем он занимался.
creeme, lo estaba haciendo
А я не хочу мешать работу с чем бы я там дома не занимался.
y no quiero mezclar el trabajo con lo que sea que haga en mi casa.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47