English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чем я себе представлял

Чем я себе представлял traduction Espagnol

39 traduction parallèle
- Ты ещё лучше, чем я себе представлял.
- Es más simpática de lo que me imaginé.
Всё как-то иначе, чем я себе представлял.
Es distinto de lo que imaginaba.
Но это расставание было тяжеле, чем я себе представлял.
Pero ese adiós fue más fuerte de lo que jamás imaginé.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
Pienso que el Consejo ha sido más inteligente de lo que imaginé.
А ты гораздо красивее, чем я себе представлял
- Hayley. Eres aún más hermosa de lo que imaginé.
Просто они поэнергичнее оказались, чем я себе представлял, эти "Шестеро стариков".
Los seis principales fueron más aguerridos de lo que esperaba,
Понимаете... Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
Porque, verán acabo de descubrir, este mismo día que el universo de Dios es mil veces más grande de lo que yo creía.
Он гораздо лучший человек, чем я себе представлял.
Un hombre mucho más amable de lo que pensé sería.
Намного микробнее, чем я себе представлял.
Con más gérmenes de los que supuse.
Это труднее, чем я себе представлял.
Es más duro de lo que nunca hubiera imaginado.
И я начинаю думать, что он еще хуже, чем я себе представлял.
Y estoy empezando a pensar que es mucho peor de lo que creía.
Выглядит немного старше, чем я себе представлял.
Parece mayor de lo que imaginaba.
И она... оказалась даже прекрасней, чем я себе представлял.
Sí, y... fue incluso más precioso de lo que me había imaginado.
Это лучше, чем я себе представлял!
¡ Esto es mejor de lo que imaginé!
Я просто хотел сказать, что последние дни были лучше, чем я себе представлял.
Solo queria decirte que estos últimos dias han sido mejores de lo que jamás imaginé.
Кое-кому еще хуже, чем я себе представлял.
Coach es aún peor de lo que imaginaba.
Этот кризис был намного серьёзнее, чем я себе представлял.
Este accidente ha sido mas grande de lo que nos parecía.
Ты гораздо сильнее, чем я себе представлял.
Sabes, eres más fuerte de lo que pensaba.
Кажется, будет сложнее, чем я себе представлял.
Al parecer, esto puede ser más difícil de lo que imaginé.
Ты гораздо умнее, чем я себе представлял.
Eres mucho más listo de lo que yo creía.
чем я себе представлял.
Mucho más de lo que imaginé. ¿ Qué piensas de nuestra Ji Young?
Как я и говорил, ты еще красивее, чем я себе представлял.
Como dije... Eres más hermosa de lo que imaginé.
Версаль ещё прекраснее, чем я себе представлял.
Versalles es más hermoso de lo que imaginaba.
Он больше, чем я себе представлял.
Esto es más grande de lo que imaginaba.
Он даже еще более великолепный, чем я себе представлял.
Es hasta más magnífico de lo que imaginé.
А здесь круче, чем я себе представлял.
Oh, esto es mucho más genial de lo que pensaba que iba a ser.
Дело гораздо серьезнее, чем я себе представлял.
El asunto es más grave de lo que imaginaba.
М : И это было даже лучше, чем я себе представлял.
Y fue mejor de lo que podría haber imaginado.
Это даже более зловеще, чем я себе представлял.
Vaya. Esto es más espeluznante de lo que imaginé.
- Это даже лучше, чем я представлял себе.
- Mejor de lo que imaginaba.
Ничего себе, знаете, я действительно намного выше, чем я это себе представлял.
Sabes, realmente soy mucho más alto de lo que pensaba.
Если бы он сказал, что любит меня, можно было бы подумать и о свадьбе. Потом, если бы он думал обо мне, прежде чем бросаться в огонь, если бы он представлял себе, как я боюсь, может быть что-то и изменилось бы...
Si él confesaba su amor y empezaba con lo del matrimonio y esas cosas, entonces él podría pensar en mí una vez más antes de meterse al fuego.
Он даже краснее, чем я себе это представлял.
Es verdad.
Это лучше, даже чем я себе представлял
No esta vez.
Лучше, чем я представлял себе ребенком, глядя на их фотографии.
Es mejor que Yo podría haber imaginado. Mejor que he conocido como un niño mirando fotos de ella.
Если это любовь, это... это немного отличается от того, чем я всегда это себе представлял.
Si esto es amor, es... muy diferente de lo que siempre soñé que sería.
Тут гораздо холоднее чем я представлял себе.
Hace más frío aquí fuera de lo que yo pensaba que iba hacer.
Немного иначе, чем я себе это представлял.
Diferente de lo que imaginaba.
Пока тебя не было, я всё время представлял себе, чем ты там занимаешься, в Пасадене, штат Калифорния.
Cuando te fuiste, solía imaginar lo que debías haber estado haciendo en Pasadena, California.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]