English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чернота

Чернота traduction Espagnol

40 traduction parallèle
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Se quitaban la mayoría, pero les quedaron restos para toda su vida.
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Al igual que la escoria se extendió sobre mi valle, una oscuridad se extendió por las mentes de su gente.
Полная чернота не наступает.
Nunca es negro del todo.
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Su oscuridad desea engullirle. Pero tu cruzas ileso
Столкновение, повреждение, чернота.
Choque, daño, oscuridad.
Ќеистова € свобода и затем больша € чернота, мчаща € с € через...
Se liberarán a la fuerza y después la gran oscuridad... a toda velocidad...
Чернота.
La oscuridad.
Этот кот - чернота от ушей
Es tranquilo, pequeño y negro
Когда смотришь в космос с борта космического корабля, самое необычное и фантастическое – это чернота космоса.
Lo más extraño y onírico en estas observaciones es que el espacio es lo negro del cosmos.
Чернота - это небытие, это траур, это отсутствие материи.
El negro es la nada, es la ausencia de materia.
Вместо него чернота.
Era todo negro.
В детстве мне даже казалось, что чернота сойдет, если потереть получше.
Y cuando yo era muy pequeño creí que se me quitaría si me frotaba con la suficiente fuerza.
Там не просто чернота!
¡ No puede ser sólo oscuridad!
Даже под гипнозом - сплошная чернота.
Incluso con hipnosis, se ve negro.
Его чернота и покачивающиеся мачты заполнили мой взор.
Su oscura y tambaleante proa abarcó toda mi visión.
Ни мрачность плаща на мне, ни платья чернота, ни прочие свидетельства страданья не в силах выразить моей души.
No son sólo mis ropas de luto, madre, ni el habitual atuendo de solemne negro, ni todas las formas, modos y aspectos del sentimiento, pueden mostrar mi verdadero sentir.
Только чёртова чернота, как у Дракулы.
Solo como un maldito Drácula negro.
- У меня глаза у самого чернота на глаза лезет!
¡ Estoy atrapado en una verdadera capucha!
Эта мысль согревает мне сердце... чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца.
Mi corazón arde solo de pensar en eso. Negrura, soledad silencio, paz y a tan solo un latido de distancia.
Это чернота... Пустота...
Toda eso... tinieblas... ese vacío...
Потому что все, что они будут видеть, это твоя чернота.
Porque todo lo que van a ver es que eres negro.
Одна минута хорошо, другая минута это чернота.
Un minuto bien, siguiente minuto... oscuridad.
Кровь, пот, слезы, волосы, твоя "чернота".
Sangre, sudor, lágrimas, pelo, lo que te mola.
Если после казни меня ждёт только чернота, это немногим отличается от того, что сейчас.
Si no hay nada más a parte de oscuridad cuando me cuelguen, no va a ser muy distinto de lo que tengo ahora.
А дальше - чернота.
Entonces fue cuando todo se volvió negro.
Мне чем-то зажали рот и нос - и наступила чернота.
Me pusieron algo en la boca y todo se volvió negro.
Просто чернота... навсегда.
Solo oscuridad... para siempre.
А чернота вон там это дверь.
Y esa parte negra de ahí es la puerta.
Чернота их сердец.
La negrura de sus corazones.
- Почему у тебя чернота вокруг глаз?
- ¿ Por qué tienes los ojos negros?
Помню только как падала, а потом чернота.
Solo recuerdo la caída y luego la oscuridad.
Чернота.
Solo hay negrura.
Просто решила, раз уж в последнее время вокруг одна чернота, надо бы добавить немного розовенького.
estando todo lo que nos rodea tan negro últimamente... necesitábamos un poco de rosa.
Ну вот, снова чернота.
Y se ha vuelto negro otra vez.
И там была чернота... темнее темного.
Y había una negrura, una un oscuro más allá oscuro
Наша чернота под вопросом, ЭрДжей. Поддержи меня.
Nuestra negritud está en duda, ayúdame aquí RJ.
Чернота их деяний связала их с нами.
Los peores hechos nos unen a nosotros.
_ эммм... Ничего. Просто чернота
Nada, sólo oscuridad.
чернота, поглощающая свет.
UNA OSCURIDAD QUE DEVORA LA LUZ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]