Честному traduction Espagnol
477 traduction parallèle
Ты убил его по-честному.
Jugaste limpio.
Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал!
Acordamos echar a suertes a tu hija, jugar limpio, ¡ y esta rata hizo trampas!
Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш.
Es un juego justo. Sobre todo porque no hay límite.
Не много заработаешь здесь, если играть по-честному.
La honradez alimenta poco.
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
Quiero garantías de que tendrá un juicio justo.
Все по честному, все квиты.
Estamos en paz.
- О-о, с часами всё по честному?
- ¿ En serio?
Абсолютно по честному!
¡ Todo muy "autentico", por supuesto!
- Чтобы по-честному, мэм.
Es lo justo, señora.
Честному Джейку.
Honesto Jake.
А она рассказала своему другу, Не-Такому-Уж-Честному Джейку.
Y ella le dice a su amigo, no tan honesto Jake.
По-честному.
Sé sincero.
Слушай, после того мелкого инцидента всё по-честному.
Desde el día de tu accidente, no nos hemos engañado.
{ C : $ 00FFFF } Всем по-честному, разделим на три равные части.
¿ Qué te parece? Agua.
Нет, тут все по-честному.
No, aquí somos todos honestos.
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
Entonces, lo siento, .. pero aquí decide la mayoría.
Честному, предприимчивому, находчивому К.К. Бакстеру.
Del leal, servicial y lleno de recursos C.C. Baxter.
Только всё по-честному, а?
- Solo tenemos buenas intenciones.
У меня всё по-честному, без обмана! Чего не скажешь об остальных!
¡ Soy un ciudadano respetable y trabajador!
- А ты со мной по-честному?
Pero, conmigo querrá?
Если по-честному, он один из самых отвратительных субъектов, которых я знал в своей жизни.
Posiblemente sea uno de los seres humanos más repulsivos que he conocido en toda... en toda mi vida.
Обратишься к такому прекрасному, честному, понимающему мужчине как он
Para encontrar a un buen hombre como él, tan bueno, tan honrado, tan comprensivo.
Эмилиано Рейес будет состязаться по-честному.
¡ Emiliano Reyes va a correr a lo derecho!
Я пришёл сказать, что мы будем участвовать в скачках по-честному.
Te vengo a contar que vamos a correr a la buena.
Мексиканец выиграл по-честному.
El mexicano ganó a la buena.
Не забудь, что там внутри деньги, которые ты выиграл по-честному.
Acuérdate que adentro está el dinero que te ganaste a la buena.
Всегда дерешься по-честному, а?
Siempre peleas limpio, ¿ no es cierto?
Все по честному.
Soy justo, ¿ no?
По-честному!
- Nada de trampas.
Можете смотреть, всё по-честному.
Puede mirar, todo lo que enseño es honesto.
- Играй в открытую и по честному.
Hazlo como él diga, sin trampas. ¿ De acuerdo?
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
Sus muchachos te agarraron con las manos en la masa... y tú no tenías nada que decirles.
Делим по-честному.
Trato justo.
Я буду с тобой по-честному.
Seré sincera contigo.
Давайте по-честному!
¡ Tiene que ser una lucha justa!
- Это будет по-честному?
- ¿ Crees que es justo?
Мы не заставляли их проделывать все эти вещи. А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
¡ No les obligamos a hacer esas cosas, las han hecho, podemos acusarles!
Всё по-честному.
Suspenso :
Но только, чтоб все по-честному, никаких закулисных интриг.
Elección limpia... después de todo, un voto más, se encuentra siempre.
ЭТо по честному.
Es... es lo justo.
У меня в округе не вламываются в сарай к честному человеку.
No vuelvan a mi distrito y no entren al granero de un hombre honesto.
Давай уж по-честному, ты же им платил.
Seamos sinceros, Lew. Tenías que pagar para conseguir mujeres.
Иначе вы бы дрались со мной по-честному.
Si no, habríais peleado.
Честному человеку нужно притрагиваться к этому в перчатках. Ну-ка, посмотрим.
Un hombre decente necesita guantes para tocar esto.
По-моему, всё по честному.
- No
По-честному.
Dime la verdad.
Все по-честному. И каждому ясно, кто друг, а кто враг.
Todo queda claro y todos saben quién es amigo y quién es enemigo.
Привет, дети. Все по-честному? Хорошо.
Hola, niños. ¿ Jugáis como Dios manda?
Все это мило - однако не забывай, что кое-кто у нас играет не по-честному.
Seguro que los que le colocó a Travers salieron del mismo fajo.
С часами всё было по честному...
y el reloj parece autentico.
Только я играю по-честному.
Sólo que yo juego limpiamente.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честность 194
честная 33
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честность 194
честная 33
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16