Чрезвычайно traduction Espagnol
1,939 traduction parallèle
рой чрезвычайно докучливых существ вторгся в несчастный городок.
Sí, un enjambre de criaturas muy molestas han invadido a la pobre aldea.
Он временно исполнял обязанности на время чрезвычайной ситуации.
Estuvo aquí temporalmente durante la emergencia.
Вся служба явно переведена в режим работы при чрезвычайной ситуации.
Todos los miembros están en estado de alerta.
Чтобы преодолеть нынешний кризис... мы не можем провалить эту чрезвычайно важную миссию.
Para superar la actual crisis... hay una misión crucial en la que no podemos permitirnos fallar.
Это был маленький мальчик, маленький одичавший дикий мальчик, чрезвычайно сильный,
Era un niño pequeño. Un niñito salvaje. Poderosamente fuerte.
Я был пьян и разъярен, чрезвычайно разъярен.
Me volví ebrio y violento, sumamente violento.
Чрезвычайно редкое...
Una extremadamente rara...
Он чрезвычайно опасен, и к нему нельзя приближаться ".
Se lo considera extremadamente peligroso, y habría que evitarlo- -
Ты готова выполнить это чрезвычайно важное задание, которое я хочу тебе поручить?
¿ Aceptas este trabajo tremendamente importante que te encargo?
Приказ о действиях в чрезвычайной обстановке будет передан всем...
Mensaje de acción de emergencia. Liberado.
Думаю, он тут же начал названивать всем подряд. Рави пришёл ко мне и сказал, что собирается дать концерт, может быть, для нескольких тысяч зрителей. Но, учитывая масштабы проблемы, денег, которые могут быть заработаны, чрезвычайно недостаточно для её решения.
Ravi me dijo que si hacía un concierto para miles de personas el problema sería el dinero, él recaudaría muy poco.
Ее способности чрезвычайно ценны, Ли.
Sus habilidades tienen un valor incalculable, Lee.
∆ енщины наход € т мен € чрезвычайно привлекательным.
¿ Sabes? , las mujeres me encuentran incómodamente apuesto.
ј ты чрезвычайно легка в общении.
Pero tú pareces extraordinariamente a gusto.
В потоке электромагнитного излучения он становится чрезвычайно опасным.
Con un impulso electromagnético se vuelve muy peligroso.
[Оператор] : 911 оператора, какая у вас чрезвычайной ситуации?
Operadora del 911, ¿ cuál es su emergencia?
Это чрезвычайно важно, потому что если бы не Ваша поддержка... мы никогда не смогли бы мобилизовать капитал.
Es muy importante porque si no fuera por tu apoyo... no hubiéramos podido recaudar fondos.
Обладающие размахом крыльев от 185 до 220 сантиметров, эти чрезвычайно быстрые создания могут прыгнуть на свою добычу со скоростью более 241 километра в час.
Sus alas extendidas miden de 185 a 220 cm y son criaturas muy veloces que se lanzan sobre su presa a velocidades de más de 241 kilómetros por hora.
Очевидно, опухоль чрезвычайно доброкачественна.
Sin lugar a dudas es muy benigno.
Эти люди чрезвычайно опасны и если... если вы...
Son hombres peligrosos y si... si ustedes...
Итак, как я сказал... - Эти люди чрезвычайно опасны и если...
De todos modos, como decía, estos hombres son peligrosos,
Суть в том, что я внезапно оказалась в самом центре Чрезвычайно личной ситуации между Джеки и её мужем.
El asunto es que repentinamente estoy en el medio de algo terriblemente privado entre Jackie y su esposo.
Да, знаете, должен сказать, я чрезвычайно занят сейчас, так что...
Sí, ¿ sabes qué? Estoy extremadamente ocupado ahora mismo, así qué...
У тебя идеалистическое и чрезвычайно романтизированное понятие о любви.
Tienes una idealistica y altamente romántica noción del amor.
Да, но все люди, пробившиеся из низов, очень часто чрезвычайно опасны и эгоистичны.
Sí, pero lo que pasa con los hombres hechos a sí mismos es que a menudo son extremadamente inseguros y egomaniacos.
Это чрезвычайно сильный антибиотик.
Son un antiviral extremadamente potente.
Только оказалось, что я чрезвычайно оргазменна.
Es que resulta que soy altamente orgásmica.
И я думаю, это что-то типо гимна, потому что это просто чрезвычайно эмоционально и олицетворяет наше поколение Ладно.
Y pienso que califica como un himno, porque es muy emocional, y resume nuestra generación.
Система NEST или Команда Обеспечения при Чрезвычайной Ядерной Ситуации имеет датчики по всей стране, которые срабатывают, когда ядерный материал проходит мимо них.
El sistema NEST--también conocido como Equipo de Soporte de Emergencia Nuclear - tiene sensores en todo el país que se aoagan cuando el material nuclear los cruza.
Премьер-министр чрезвычайно встревожен.
El Primer Ministro está muy preocupado.
Все участники "Вортекса" уничтожены, и Китай чрезвычайно благодарен, как самой Британии, так и МИ-7.
Vortex fue desmantelado... y China ha expresado su gratitud hacia Inglaterra y hacia el Servicio.
Всем нужен план для чрезвычайной ситуации.
Todos necesitan un plan de emergencia.
Кто-нибудь? Но похоже, что у кого-то чрезвычайное положение с чрезвычайно важной персоной.
Pero parece que alguien consiguió ayuda para la Directora ejecutiva.
Она эффективна и для шпионов, но чрезвычайно сложна в исполнении, когда на вас направлен пистолет.
Es efectivo para los espías, pero es bastante duro de hacer. con un arma apuntandote.
Даже страшная авария может остановить движение лишь на несколько минут, но создание долговременного дорожного заграждения требует провоцирования чрезвычайной ситуации.
Incluso un accidente leve puede detener el tráfico por unos minutos, pero crear un bloqueo que dure bastante se trata de provocar una respuesta de emergencia.
Но мы собираемся сделать чрезвычайно молодежно-ориентированную продукцию.
Pero vamos a ir a por un producto orientado a la juventud.
Для маленького человека ты чрезвычайно самостоятелен.
Para una persona pequeña, muy seguro que vives de largo.
Да, чрезвычайно суперквалифицированный швейцар.
Si, un portero extremadamente sobrecualificado.
Три чрезвычайно привлекательные девушки обижены.
Eso es tres mujeres extremadamente atractivas equivocadas.
Игра актера основана на правде, и если вы можете поделать её, получите чрезвычайно приятный успех.
Actuar requiere de verdad y, si uno puede fingir eso, le espera la fama.
Ясно? Ты представляешь собой все то, что я терпеть не могу но я нахожу тебя чрезвычайно занимательным. Неа.
- ¿ Me entiendes?
- Было чрезвычайно приятно.
- Ha sido un absoluto placer.
Ёто не делает мен € одинокой с чрезвычайно развитым защитным механизмом или чем-либо другим.
Esto no me convierte en una solitaria... con un mecanismo de defensa muy evolucionado ni nada de eso.
Межпортовый убийца - чрезвычайно эгоцентричная личность.
El "asesino puerto a puerto" es un individuo muy egocéntrico.
Его Величество продемонстрировал великолепные руководящие качества в чрезвычайно опасной ситуации.
Su Majestad demostró un gran liderazgo en circunstancias de extremo peligro.
Я к тому, что он чрезвычайно нестабилен... и опасен.
Es extremadamente inestable, y... es peligroso.
У вас чрезвычайно талантливая дочь, миссис Пирс.
Tienes una hija muy talentosa.
Берни был чрезвычайно харизматичен.
Bernie era un hombre carismático.
Марджори, чрезвычайно сложно быть твоим другом.
Marjorie, haces que sea difícil ser tu amigo.
Эта тварь, это животное чрезвычайно опасно.
Esta cosa, este animal, es extremadamente peligroso.
Здания для работы с инфекциями уровня 3 спроектированы с мощными системами вытяжки, чтобы позволить быстро удалить вредные газы при чрезвычайной ситуации.
Bueno, necesito un escudo para las chispas. Un poco de cartón serviría. Revisaré la oficina de copiado.