Что всё нормально traduction Espagnol
1,061 traduction parallèle
Биосканирования говорят, что всё нормально.
Quiero decir, todos los bio-escáneres eran normales.
- Нет, она сказала, что всё нормально.
- No, dijo que estaba bien.
- Прости, я просто хочу удостовериться, что всё нормально.
Lo siento, quería que todo estuviera bien.
- Он говорит, что всё нормально.
- Dice que está bien.
Представляешь меня - под капельницей, с глупыми шутками, делающим вид, что всё нормально?
¿ Me ves, con mi perfusión, haciendo chistes malos para demostrar que estoy bien?
Она сказала, что всё нормально.
Decía que sí, pero...
Эти дети, в общем-то, мне по боку, так что всё нормально.
No me importan los dos niños en casa, eso está bien.
Так что всё нормально.
Esta bien.
Может тебе стоит найти его и убедиться, что всё нормально?
Deberías buscarlo para ver si está bien.
До сегодняшнего утра всё с тобой было нормально. Что случилось?
Todo iba bien hasta esta mañana, ¿ qué está sucediendo?
- Ладно. - Все нормально. - Что ты здесь делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Да, всё нормально, сейчас я уже знаю, что он там.
- ¿ Estás bien? Sí, estoy bien porque sé que está ahí.
хотя по мне и не скажешь. Так что все нормально.
Aunque no lo parezca, soy una oficial internacional.
Знаешь, в пособии по взрывам сказано, что если после взрыва выживают бабочки, все будет нормально.
Eso dice en el, ah... manual de detonaciones que si se ven mariposas después de una explosión, no hay problema.
А ты уверен, что все нормально?
- Seguro... está bien?
Все ведут себя нормально! Это и тебя касается, Риччи. И тогда каждый получит то, что хочет.
Si se siguen portando bien, incluyéndote a ti todos tendremos lo que queremos.
Мам, скажи ему, что все нормально. Я против.
Mamá, ¿ quieres decirle que no es para tanto?
Ну, хорошо. Что тогда волноваться? Тогда всё нормально...
Ya la pasaste bien.
Пока что все выглядит нормально.
Hasta ahora, todo parece estar bien.
Теперь я не хочу себе врать что все нормально когда кто-нибудь умирает или что я могу в любой момент бросить.
Así que, puedo seguir mintíéndome a mí mismo... hasta que algo salga mal... hasta que alguien muera... o puedo parar ahora.
- Всё нормально? - Что ты сказала?
¿ Va todo bien?
Не скажу, что всё у него идёт гладко, но это нормально. Для начала это нормально.
No lo hace del todo bien, pero es normal : acaba de empezar.
Он так страшно переживал, что увидит Боба, а я успокаивал его, говорил, что все будет нормально.
Le ponía nervioso volver a ver a Bob... Y le ayudé a tranquilizarse diciéndole que todo saldría bien.
- Я действительно рада что с тобой все нормально.
- Un placer.
Нет, нормально потому что всё уже прошло.
No, está bien. Porque ya estoy bien. Gracias, Daphne.
Все нормально. Мы уверены что нам не нужна водяная кровать?
No. ¿ Segura que no necesitamos la cama de agua?
- Хотя кое-что мне всё-таки не нравится, мне не дают ни с кем нормально подраться!
Lo unico que me moleste es no tener las suficientes peleas como a mi me gusta.
Почему я думаю, что слышу их голоса... если все нормально со мной. Вот именно.
¿ Por qué creo oírlas si todo está bien?
Ты можешь ему сказать, что у меня под хвостом все нормально?
De veras, ¿ puedes decirle que no tengo ningún problema en el trasero?
- Что с тобой? - Ничего, все нормально.
- ¿ Qué tienes tú de malo?
Откуда вы знаете... что с ними всё нормально...
¿ Cómo sabe que en realidad no son sus hermanos los que están bien...?
Так что, все нормально, все хорошо.
Da igual. No pasa nada, tío.
Ты уверена, что с тобой будет все нормально?
¿ Seguro que estarás bien?
Мы все пошли в суд, и это нормально. Ты была в беде, и мы все сплотились, потому что мы одна команда.
Todos fuimos a la corte, lo cual está bien te atacaron y te apoyamos porque nos gusta pensar que somos un equipo.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное. Все нормально.
Siento como todo terminó, como te tuve que disparar y eso.
Так что не волнуйся, всё теперь нормально.
Así que no te preocupes, todo ha vuelto a la normalidad.
Все нормально. Я знаю, что ты сейчас очень расстроена.
Está bien, sé que estás molesta.
Так что все нормально.
Así que, no hay problema.
Все будет нормально, пока луч не попадет тебе в зрачок потому что тогда твой глаз взорвется как "Звезда Смерти".
Estará bien si no te da en la pupila porque el ojo estallaría como La Estrella de la Muerte.
Рентген показал, что со спиной всё нормально.
La radiografía es normal.
Ты сказал, что всё будет нормально работать!
Dijiste que funcionaría.
- Что ты делаешь? Всё нормально.
- ¿ Qué estás haciendo?
Она сказала ей, что все нормально, но нужно расслабиться.
La Dra. le dijo que no se preocupara.
- Думаю, что все нормально.
- Creo que estás a salvo.
Ричард, я серьезно... все нормально с тем, что мы работаем вместе?
Richard, en serio. ¿ Está bien que trabajemos juntos?
Понимаете, я чувствую, что все нормально.
¿ Sabe? A ver si los cambios que siento son reales.
- Привет. Я просто хотела сказать, что у меня всё нормально.
Hola, llamo para decirte que estoy bien.
Всё нормально. Что тебе мешает?
- No, ningún problema.
- Все нормально. Я не знаю, что это означает.
- No pasa nada, no lo he pillado.
Но он сказал, что все нормально.
Pero dijo que no le molestaba.
Все нормально, хорошо то, что ты не клиент гостиницы. Эта сцена была бы еще более отвратительно неуклюжей.
Lástima que no eres un huésped que paga pues esta escena habría sido más incómoda.
что все нормально 125
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70