English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что и я

Что и я traduction Espagnol

149,109 traduction parallèle
Ну, может, я облегчу задачу и скажу, что моим ответом будет "да".
Quizás pueda hacértelo más fácil... diciéndote que mi respuesta será sí.
Поможешь, и я сделаю, что смогу.
Ayúdame, yo hago lo que puedo.
Этой ночью... мне было так хорошо, и это... возможно, именно то, что мне было нужно, но я... Ещё было очень странно и грустно, и я чувствую себя ужасно.
Anoche fue... me sentí realmente bien, y fue... probablemente lo que necesitaba, pero... también fue realmente raro y triste y me siento fatal.
Я соврал парням и сказал что мне нужно поблевать.
Les he dicho a los chicos que tenía que vomitar la bebida morada de anoche.
Скажи Риггсу, что я уже давно его не видела. И это я прошу его прийти на ужин.
Decirle a Riggs que no lo he visto en un tiempo, y lo estoy invitando a cenar.
И, учитывая твой социальный календарь, я думаю, что ты свободен.
Y considerando tu calendario social, asumo que estás disponible.
Я знаю только, что добавки пропали на какое-то время, а прошлой ночью снова появились, и толпа вернулась.
Todo lo que sé, es que, los suplementos se terminaron, y anoche volvieron a aparecer otra vez, y la gente llegó por ellos.
Я не завтракал и не обедал со вчерашнего вечера, и ужина не было, если на то пошло, так что...
No he desayunado y ayer no cené, tampoco almorcé, nada, así que...
И всё, что мне от него нужно, я могу заказать сюда.
Y todo lo que quiera de afuera, puedo tenerlo aquí.
Я просто хочу сказать, что Кореятаун обладает богатой и сложной историей, бросая уникальные политические вызовы.
Lo que estoy diciendo es, Koreatown tiene una historia rica y compleja y unos desafíos políticos únicos.
Суть в том, что я запросил для вас подмогу, и она только что явилась.
El punto es, que he solicitado algo de ayuda para ustedes, y justo acaba de llegar.
Ты будешь рад узнать, что я прислушаюсь к твоему совету, и свалю отсюда.
Estará feliz de saber que tomaré su consejo, de salir.
Он говорил, что влюбился в меня ещё в колледже, и я купилась на это.
Él me dijo que me amaba desde la universidad y yo le creí.
И в какой-то миг я поверила, что снова стану частью этого мира.
Creí, por un breve momento, que iba a ser parte del mundo otra vez.
И после всего этого он понимал, что я испытываю.
Después de todo eso, él sabe como me siento.
И я уверен, что Риггс тоже хочет сказать тебе спасибо.
Y estoy seguro que Riggs quiere agradecerte, también.
Я - ученный из будущего. И я говорю тебе, что это парная работа.
Soy un científico del futuro y estoy aquí para decirte, este es un trabajo de dos personas.
Я год провел за границей, в Оксфорде, когда работал над своей магистерской, и пока я встречался с девушкой, по имени Вэнди, я помню, что читал эту неопубликованную работу одного классического ученого из начала 20 века.
Pasé un año en el extranjero, en Oxford, mientras trabajaba en mis másteres, y en los momentos en que no salía con aquella chica, Wendy, recuerdo leer un artículo que no había sido publicado de un estudioso clásico de principios del siglo XX.
Ну и как мы сможем найти тут хоть кого-то? - Я говорю, мы как сможем найти зд... - Что?
¿ Cómo coño vamos a encontrar a alguien aquí?
Я думаю, Мартин пытался объяснить, что он боится того, что если будет выбор между Леонардом и нами...
Creo que Martin intenta decir que le preocupa que, teniendo que elegir entre Leonard y nosotros...
И я могу вас заверить, что этот боец не дезертир.
Le aseguro que este hombre no es un desertor.
Я знаю, что наша вражда стара как мир, и может быть непреодолима.
Sé que las divisiones entre nosotros son profundas, que pueden ser insalvables.
Гидеон, я в тысячный раз тебе повторяю, у меня нет возможности восстановить резервное питание онлайн, и нет... Возможности отправить какой-нибудь сигнал, что значит...
Gideon, por centésima vez, no tengo manera de volver a conectar la energía de reserva, y no tengo manera de... mandar al exterior una señal de ninguna clase, lo que significa...
Мне говорили, что я уже убивал её, но я и представить себе не могу, что это чувство угаснет.
Me dijeron que ya lo había hecho antes, pero no creo que sea algo que pueda dejar de gustar.
Я не могу до него достучаться, и он только что нажал кнопку тревоги.
No puedo hacerle entrar en razón y acaba de activar una alarma.
Радуйся, что я даю тебе и твоим предателям сделать то же самое.
alégrate de que os deje a ti y a los traidores de tus compañeros hacer lo mismo.
И тот факт, что я могу убить любого из вас за доли секунды.
Y el hecho de que puedo matar a cualquiera de vosotros en un parpadeo.
Ты узнал, что я встаю, и подумал, что на мне больничная рубашка, которая открывает вид сзади, хотел посмотреть.
Te enteraste que estaba levantada y te imaginaste que estaba usando mi bata de hospital, abierta por atrás y podrías tener un pequeño espectáculo.
Мистер Дентон, я хочу найти этого человека и убедиться, что он в порядке.
Sr. Denton, quiero encontrar a este hombre y asegurarme de que está bien.
Я очень хорошо знаю, каково это - обнимать своего ребёнка и говорить, что всё будет хорошо.
Soy lo suficientemente afortunada para saber lo que se siente abrazar a mi propio hijo y decirle que todo va a estar bien.
Что, думал что я сбегу, так и не попрощавшись?
¿ Qué, tienes miedo de que me fuera sin despedirme o algo?
Я выхожу, и обязательно кто-то входит. И думает, что это сделал я.
Y cuando salgo, entra alguien y piensa que he sido yo.
Я должна была умереть там. И вы мне говорите, что в этом виноваты свои?
Tenía que haber muerto. ¿ Me dice que conozco a los responsables?
Анри сказал вам, что я предатель и виновна в вашем провале.
Henri le ha dicho que la traicioné, que soy la responsable.
И я сказала вам то, что никогда не скажу ему.
Él le ha dicho que yo nunca se lo contaría a Ud.
каждый раз, когда я вижу твой протез, когда к нему прикасаюсь, я говорю себе, что если бы ты тогда не хотел её трахнуть, то увидел бы, что она тащит тебя в ад. И был бы цел.
Cada vez que veo tu prótesis y que la toco... pienso que si no hubieras tenido tantas ganas de cogértela... habrías visto que te llevaba al infierno por la punta del rabo.
Даже не знаю, что и сказать. На самом деле, я не делаю ничего такого.
Yo no tengo nada que decir... pero no me gustaría que lo supieras todo.
Я ему скажу, что ты из ванны-то сам не можешь вылезти. И посмотрим, как он тебя отправит на задание.
Cuando le diga que no puedes ni meterte en la bañera... veremos si te manda de misión.
Я придерживаюсь мнения, что между мужчиной и женщиной... всегда нечто большее, чем дружба.
Yo soy de la opinión de que cuando un hombre está muy apegado a una mujer... siempre es que son más que amigos.
И чем больше я представляю... что было бы, если б она была беременна...
Cuanto más lo pienso... si hubiera ocurrido, si hubiera estado...
Он превратил ее жизнь в сущий ад. И... Я ничего не делала, потому что он больше не бил меня.
Convirtió su vida en una miseria y... yo no hice nada... porque dejó de hacerme daño.
Я все продумывала и говорила ей, что делать.
Lo planeé. Le dije lo que tenía que hacer.
И без обид. После всего дерьма, что мы хлебнули, я наконец-то заручился финансовой поддержкой для нас.
Y después de todo lo que pasamos, sin ofensas, al fin conseguí financiación.
- Погоди. Ты так сказал, потому что я кажусь тебе смешным и ты хочешь, чтобы я еще сильнее опозорился?
Espera. ¿ Lo dices porque me veo ridículo y quieres que me vea más ridículo?
- Да, а я тебе об этом напомнил, и ты сказал, что все готово.
Y te pregunté si lo habías hecho y dijiste que sí. De acuerdo.
- А что еще важнее, я бы вернул свои деньги. И даже заработал бы.
Podría recuperar todo mi dinero, y quizá más.
Я подумал, что нужно выкупить ее, и решил выяснить, с каким гендиром имею дело. Ознакомился с твоими выступлениями в СМИ.
Creí que iba a tener que pagarte y quería saber qué tipo de CEO eras, así que mi gente buscó información en los medios.
- Значит, я только что обменял год бесплатной аренды и доступ к бассейну на приложение, в котором просто... рецепты осьминога?
Así que cambié un año de renta, el uso de la piscina y más espacio en el refrigerador, por una aplicación que solo consiste en... ¿ Ocho recetas para preparar pulpo?
Что, если я - гипотетически - найду способ стереть аккаунты несовершеннолетних и записи сомнительных чатов?
¿ Qué tal si, hipotéticamente, pudiera borrar las cuentas de los menores y los registros del chat?
Я не падал. Я болтал ногами, потому что это приятно и освежающе и помогает думать. А поскольку я уже все равно вымок, я стал специально бродить по бассейну.
Metí el pie en el agua, porque quería refrescarme y eso me ayuda a pensar y, ya que estaba mojado, comencé a caminar en la piscina.
И я сказал, что демки нет.
Te dije que no habrá demo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]