English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что мне нужно

Что мне нужно traduction Espagnol

14,114 traduction parallèle
Стэфани сказала, что мне нужно подтянуть зад.
Stephanie me dijo que debería considerar hacerme un implante de nalgas.
Я подумала, что могла бы.. изменить это, сделав что то стоящее... и тогда бы, возможно, я смогла бы закончить то, что мне нужно.
Creí que si podía... cambiarlo, hacer algo generoso... quizás podría terminar lo que necesito.
— Девушка сказала, что мне нужно зайти к вам. — Какая девушка?
- Esta chica me dijo que debía entrar. - ¿ Qué chica?
понимаю, но был вопрос что мне нужно и, гхм...
Lo sé, pero me has preguntado qué necesitaba y...
Вот что мне нужно,
Eso es lo que necesito.
Все что мне нужно - это лишь немного отдохнуть.. и, быть может, еще расческа.
Todo lo que necesito es más descanso... y quizá un cepillo para pelo.
А он сказал, что мне нужно его слушаться, иначе он снова меня побьет.
Dijo que o le hacía caso o me volvería a pegar.
Городской управляющий назначил встречу, так что мне нужно, чтобы ты нацепила взрослую маску. Ж : Планы на сегодня?
¿ Qué hay en la agenda de hoy?
Последнее, что мне нужно, это так называемая безжалостная машина-убийца. идущая за моими друзьями.
Lo último que necesito es que una supuesta máquina de matar despiadada vaya a por mis amigos.
"Что мне нужно сделать, чтобы осчастливить его?"
"¿ qué se necesitará para hacerlo feliz?".
Всё, что мне нужно сделать, это сжать пальцы, и твой друг умрёт.
Solo tengo que cerrar el puño y tu amigo muere.
Вот то единственное искусство, что мне нужно.
Ahora... eso es todo el arte que necesito.
Я сказала, что мне нужно идти.
He dicho que necesito ir.
Если они заботятся об этом, то это все, что мне нужно знать.
Si están cuidando de él, eso es todo lo que necesito saber.
Мне просто нужно было знать, что ты в порядке.
Sólo necesitaba saber que estabas bien.
Так что в действительности мне нужно от тебя, чтобы ты продолжал свои делишки там, а твои друзья... они нужны мне здесь, но ничего не делая.
Te necesito de vuelta allá arriba para que sigas haciendo lo tuyo... y a tus amigos...
Мне нужно, чтобы ты сказала мне, что Дельфина жива.
Necesito que me digas que Delphine está viva.
Мне нужно знать, что делают эти импланты
Necesito saber qué hacen esos implantes.
- Мне нужно знать точно что происходит между тобой и твоими близняцами
- Necesito saber exactamente qué está ocurriendo entre tú y esa gemela tuya.
Что у тебя есть из того, что нужно мне?
¿ Qué tienes que pudiera querer?
Мне нужно кое-что понять.
Tengo que averiguar algunas cosas.
— Что? Мне нужно кое-что сделать, а она вызовется помогать.
Porque necesito hacer algo y ella querrá ayudarme.
Арти, мне нужно знать точно, что случится, если мы отключим бортовой компьютер коммерческого авиалайнера в полете.
Artie, necesito saber exactamente lo que sucede si desconecta un comercial del avion de pasajeros ordenador de a bordo durante el vuelo.
Я думаю, мне нужно... что-то более убедительное...
Digo, yo... necesito tener algo sobre él o...
Так скажи мне, что тебе нужно, чтобы выиграть.
Dime que necesitas para ganar.
Мне нужно то, что у тебя внутри.
Quiero ver cómo eres por dentro.
Во что бы ты там не ввязался, исправь. М : Мне нужно привести себя в порядок.
Mira, solo necesito lo suficiente para seguir adelante, ¿ de acuerdo?
Мне нужно кое-что вам показать.
- Quiero mostrarte algo.
Так, слушайте, мне нужно поговорить с Бобом наедине, так что выйдите все, пожалуйста.
Tengo que hablar en privado con Bob. Salgan todos, por favor.
Мне нужно знать, что этого не повторится.
Necesito saber que no vas a hacer esto de nuevo.
И мы проверили комнату на свинец, так что... Вообще-то, мне нужно... Я должен был это проверить...
En realidad, necesito... tengo que comprobar...
Да, идея оказалась неплохой. Именно это нам и нужно. Я рад, что ко мне прислушались.
Si, esto resulto bastante dulce esto es exactamente lo que necesitamos gracias dios, la gente me escucho y ahora, porfavor sientense, parense o arrodillense por el himno nacional
Мне нужно с тобой кое-что обсудить.
Necesito hablar contigo de algo.
Может, мне нужно что-то новое.
Tal vez necesito algo nuevo.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Necesito que hagas algo por mí.
Если вы это смотрите, значит случилось что-то поистине ужасное. Или вы просто смотрите международную версию. В любом случае, у нас осталось три минуты которые мне нужно чем-то заполнить.
Me preguntaba si puedes darme algún consejo o truco para que parezca que trabajo duro pero en realidad estoy relajada o echándome
Все, что мне нужно, это доверенное лицо и партнер.
Lo haré.
♪ Липкая и сладкая ♪ ♪ Твоя любовь - мой сахар ♪ ♪ Твоя любовь - это всё, что мне нужно ♪
No está mal, ¿ eh?
Мне нужно защитить их и не похоже, что я могу доверять кому-то из вас, чтобы уничтожить ее.
Necesito protegerlos y no es que confíe en ninguna de las dos para acabar con ella.
Мне нужно знать еще что-то?
¿ Algo más que deba saber?
Мне нужно кое-что сделать...
Tengo algo que hacer...
Войти в тот дом и вытащить семью, это именно то, что мне было нужно.
Yendo dentro de la casa y sacando a esa familia fuera, eso era exactamente lo que necesitaba.
Мне нужно что-нибудь.
Necesito algo.
Слушай, последнее, что мне сейчас нужно, это конфликты на моей собственной улице.
Escucha, lo último que necesito ahora es un conflicto en mi propia calle.
- Мне нужно тебе кое-что сказать. - Мудак.
Sí, da la vuelta.
Ага, объедешь. - Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Tengo que decirte algo.
Мне нужно, что бы ты пошла со мной.
Necesito que vengas conmigo.
И я понял, что, если уж я буду работать с ней, Мне нужно твое разрешение, чтоб перестать лгать ей.
Y me di cuenta que si alguna vez haré que las cosas funcionen con ella, necesito tu permiso para dejar de mentirle.
Мне нужно быть готовым рассказать ей что ты Супергёрл.
Tengo que ser capaz de decir ella que son Supergirl.
Нужно ли мне повторить все что я говорил, или ты поняла?
¿ Es necesario informar de nuevo o ¿ tiene todo eso?
Мне просто нужно знать, ушла она одна или с кем-то, или что с ней, блядь, произошло. Простите.
Sólo necesito que me diga si sabe adónde fue o con quién se fue o qué demonios le sucede a ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]