Что нам нужна помощь traduction Espagnol
136 traduction parallèle
Ну ничего себе, не думаю, что нам нужна помощь.
Vaya, vaya, vaya. No creo que necesitemos ayuda. Podemos hacerlo solos.
Мы должны сообщить Звёздному Флоту, что нам нужна помощь.
Deberíamos comunicar a la Flota Estelar que necesitamos su ayuda.
Если мы ретранслируем это сообщение, другие представители этого вида поняли бы, что нам нужна помощь.
Así que si retransmitimos el mensaje, otros de esa especie se darán cuenta de que necesitamos su ayuda.
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
Tratan de matarnos. Vinimos aquí porque necesitamos su ayuda.
И скажи, что нам нужна помощь. Скажи что... что Джейк и Кейра около дома Хансена. И им тоже нужна помощь.
Diles que necesitamos ayuda, que Jake y Keir están en la cabaña del entrenador Hansen y necesitan ayuda.
Майк, запускаем сигнал СОС, спутник увидит что нам нужна помощь.
Quema un SOS. Que vean que necesitamos ayuda.
'орошо. " скажите ћарии'илипповне, что нам нужна помощь на кухне.
Sí. Y diga a Maria Filipovna que necesitamos ayuda en la cocina.
Твоя дочь приготовила ужин, потому что она знала, что нам нужна помощь.
Tu hija me ha hecho la cena, porque sabía que necesitábamos ayuda.
Похоже, что нам нужна помощь?
Qué buscamos como si necesita ayuda?
что нам нужна твоя помощь?
Aunque así sea, ¿ qué te hace pensar que necesitamos tu ayuda?
Я рад, что вы здесь, но вы выбрали не самое лучшее время, чтобы к нам заглянуть. Аккуратнее. Нам ведь нужна ваша помощь.
Me alegro que estés aquí, pero elegiste un momento inoportuno.
Но, дамы, господа и, конечно, четвероногие друзья, нам нужна ваша помощь, потому что в ближайшие полчаса мы намерены стать крутыми.
Pero, damas y caballeros y colegas caninos... Esta noche pedimos su ayuda porque aspiramos, en la próxima media hora, a hacernos grandes.
Мы были вынуждены предпринять такие действия, капитан, потому что нам нужна Ваша помощь.
Nos hemos visto forzados a actuar así porque necesitamos su ayuda.
Здесь происходит что-то ужасное, нам срочно нужна помощь.
Algo terrible pasó y necesitamos ayuda de inmediato.
Фрэнк, мы пришли потому, что нам нужна твоя помощь.
Vinimos porque necesitamos tu ayuda.
Ей нужна моя помощь. Как нам узнать, что происходит?
Ella necesita mi ayuda. ¿ Cómo podemos descubrir qué está pasando?
Ладно, плохая идея, но суть в том, что помощь нам нужна.
Vale, fue una mala idea, pero necesitamos ayuda.
Вы здесь потому, что нам нужна ваша помощь.
Usted está aquí porque necesitamos su ayuda.
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
- Lorne, sé que estas ocupado pero realmente necesitamos tu ayuda.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
No necesitamos tu ayuda.
Съю, это могло быть все что угодно, химическое оружие, биологическое, ядерное, но в любом случае нам нужна помощь, там сейчас четырнадцать человек, и время уже пошло.
Sue, llamaran a cualquier número de químicos. Bario, o al núcleo, quien sea que nos ayude. Ya hay 14 personas muertas en el laboratorio.
Господа, мы просили прибыть вас сюда, потому что нам нужна ваша помощь, чтобы держать ситуацию на базе Бета от выхода из-под контроля.
Les pedimos que estén aquí juntos por - que necesitamos su ayuda para detener... la situación del sitio Beta antes de que se escape de nuestras manos.
Не думаю, что нам нужна чья-то помощь.
No, no creo que necesitemos tu ayuda.
Мы и сами знаем, что делаем. Нам не нужна его помощь.
Conocemos bien nuestro negocio, no necesitamos su ayuda.
Нам нужна ваша помощь, потому что мы должны не дать этому повториться.
Necesitamos su ayuda. Debemos evitar que se repita.
По нашему виду похоже, что нам нужна твоя помощь?
¿ Parece que necesitamos ayuda?
Я понял что она совсем запуталась в жизни, что это ей нужна помощь, а не нам.
Y entendí que hay tanta confusión en su mente que probablemente es ella la que necesita ayuda. No nosotros.
Извините, что рано вас разбудили, но нам нужна ваша помощь
Disculpa por molestarte tan temprano, pero creo que necesitamos tu ayuda.
Нам нужно, чтобы они думали, что мы примем их помощь, но она нам не нужна.
Queremos que piensen que aceptaremos su ayuda, pero que no la necesitamos.
Вау! - Мы вообще-то пришли, потому что нам нужна твоя помощь
- Vinimos porque necesitamos tu ayuda.
Мне нужна помощь в переделке этих расписаний на завтра, потому что нам надо устроить вечеринку на день рождения Келсо.
Necesito un voluntario para hacer los arreglos de mañana porque vamos a tener una pequeña fiesta por el cumpleaños de Kelso.
Нам опять нужна ваша помощь. Не хочу быть занудой и всё такое, но... вы у нас в долгу после той истории на Алдераан. ... и мы заплатили семьям тех детей, чтобы они молчали, так что...
Necesitamos su ayuda nuevamente y, no quiero ponerme personal, pero nos lo debe después del problema en que se metió en Alderaan y tuvimos que pagar para mantener calladas a las familias de esos niños, así que...
Мы рассказали это только тебе. Потому что нам нужна небольшая помощь.
Sólo te cuento esto porque necesitamos un favor.
Извините, что отвлекаем вас, доктор Суреш, но нам нужна ваша помощь.
Lamentamos interrumpirlo, Dr. Suresh, pero necesitamos su ayuda.
Простите, что беспокоим вас в такое позднее время, но нам нужна ваша помощь.
Perdón por molestarlo tan tarde, pero necesitamos su ayuda.
Миссис Скехен, я знаю, то, что случилось с вами, было невероятно личным, невероятно мучительным, но нам нужна ваша помощь.
Sra. Skahan, se que lo que le paso fue algo muy personal, increiblemente doloroso, pero necesitamos su ayuda.
Нам нужна небольшая помощь, что разобраться с этим.
Necesitamos un poco de ayuda para alejarlos.
А кто сказал, что помощь нужна нам?
¿ Quién dijo que usted ayudaría al laboratorio de delito?
Я схожу за дамочкой, потому что это становится сумасшествием. Нам нужна помощь.
Voy a buscar a la señora porque esto se está volviendo loco.
Друзья мои, я знаю, что сильно вам задолжал, но, похоже, наш лягушачий принц потерялся, и нам нужна ваша помощь, чтобы найти его.
Amigos, yo sé que ya estoy muy endeudado con ustedes pero parece que nuestro príncipe sapito se perdió y necesito su generosa ayuda para traerlo.
Энди говорит, что нам не нужна помощь.
Eddie dijo que no necesitamos de su ayuda.
Они непрерывно стреляют, нам нужна здесь помощь. - Что происходит?
Disparan continuamente, ¡ necesitamos ayuda aquí abajo!
Повторяю : нам срочно нужна помощь. Что вы расселись!
¡ No se queden sentados!
что нам нужна его помощь... просто сдадим его Кимбли и...
Pensar que necesitamos la ayuda de este tipo... ¡ Entrégaselo a Kimblee inmediatamente!
- Потому что сейчас нам нужна ваша помощь.
Porque ahora mismo necesitamos su ayuda.
Детектив, мы пригласили вас сюда, потому что нам очень нужна ваша помощь.
Detective, le pedimos que viniera aquí porque nosotros realmente podríamos usar su ayuda.
Я делал все, что я мог, чтобы вывести его из здания, но, похоже, нам нужна твоя помощь, потому что, видишь ли, он не уйдет, пока не получит обратно свои деньги.
Hice todo lo que pude Para sacarlo del edificio Pero parece que necesitaremos tu ayuda
Эм, извини что заявились к тебе так, но... ммм, нам нужна твоя помощь, кое в чем... неофициально.
Disculpa por venir asi, pero... Necesitamos tu ayuda con algo fuera del manual.
Скажите нам правду! Я знаю, что это может выглядеть как махание кулаками после драки, но нам действительно нужна помощь общества, как бы снисходительно это ни звучало.
¡ Dinos la verdad! Sé que esto podría sonar como cerrar la puerta del establo después de que el caballo haya escapado pero, sí, estamos muy necesitados de llegar a la comunidad, aunque pueda sonar condescendiente necesitamos la ayuda y el coraje de cada uno de ustedes,
Простите, что приходится просить, но нам нужна ваша помощь.
Estamos apenados de tener que pedirte esto, pero necesitamos un favor.
Мы думаем, что последний в замке. Но нам нужна ваша помощь.
Quizá el último esté en el castillo, pero necesitamos entrar.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34