Что намечается traduction Espagnol
121 traduction parallèle
- Кое-что намечается.
- Tenemos de eso.
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
Surgió algo para el martes en el Centro Cívico de Dayton.
Кое-что намечается.
Ha surgido algo.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Oh... dispara. Um... ok, asi que algo esta llegando.
У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина.
Mira, tal vez tenga una cosa el viernes y tendré que liberarme de la cena del viernes.
Я знаю только, что намечается операция, и будет смертник.
Todo lo que sé es que va a haber una operación... y va a haber un mártir.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
Sólo te recuerdo que hay cierta boda dentro de un par de meses, y esperaba que pudieras ir y buscarme.
А что намечается в субботу?
¿ Qué tienes el sábado?
Ну, это понятно, все, то, что намечается.
- Es comprensible... -... pero esas cosas pasan.
У меня тут кое-что намечается.
Estoy en el medio de algo aquí.
Что намечается?
¡ ¿ En el medio de qué?
Так что намечается... Кто вам сказал, что я здесь?
Así que estamos haciendo un...
Если у тебя начнет разговаривать анал, звони доктору или позови друзей в гости, потому что намечается веселый вечер.
Si tu culo comienza a hablar llama al doctor o invita unos amigos porque será una noche divertida.
У него сегодня кое-что намечается, по поводу празднования выхода новой книги.
Tiene algunos "preparativos" esta noche.
Я чувствую, что-то намечается, потому что меня увозят.
Seguro que va a pasar algo, porque se me llevan.
Я уже был в аэропорту, когда узнал, что намечается большая пирушка.
Creía que se iba usted a Manpuko.
- Да, вроде ничего. А что? Что-то намечается?
- Nada ¿ qué tienes en mente.
Извините, что вызвали вас, сэр, но что-то намечается.
Disculpe que lo llame, señor, pero algo está pasando.
Что-то намечается.
Va a suceder algo grande, ¿ entiendes?
Что-то у них намечается, я чувствую это.
Sé que está ocurriendo algo, estoy seguro.
словно что-то намечается.
Parecía nervioso, como si algo se cociera.
Кел, что-то большее намечается, ведь так?
¿ Está pasando aqui algo a mayor escala, Cal?
Что такого важного намечается сегодня?
¿ Qué es tan importante esta noche? ¿ Levantamientos?
Каждый раз, когда я думаю, что у меня намечается прогресс я осознаю, что у вас двоих его нет.
Cuando creo que progreso,... me doy cuenta de que vosotros dos no.
Просто мне кажется, что у нас намечается нечто серьёзное.
Solo pienso que tenemos algo bueno.
У тебя что-то сегодня намечается с Джошем?
¿ Trabajarás esta noche con Josh?
Ого, что за вечеринка намечается?
¿ Dónde es la fiesta?
Спасибо всем что вы здесь, похоже намечается отличное шоу.
Gracias a todos por estar aquí, parece que ha sido un excelente espectáculo hasta ahora.
Намечается что-то вроде мальчишника.
Una noche de juerga de los chicos.
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
Y bien, Señor Pewterschmidt, mañana es la gran carrera, ¿ no es así?
Кажется, что-то намечается.
Creo que algo va a suceder.
Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей.
Sólo le dije que me gustaba la cantinera.
Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Cuando algo serio está tomando lugar es una buena idea llegar tranquilo y temprano. Así puedes observar el terreno y evaluar la situación.
- Что здесь намечается?
- ¿ Por que tardas tanto?
Советую поторопиться - намечается кое-что интересное.
Así que ven, ponte algo fabuloso.
Что-нибудь намечается?
¿ Aún no hay planes?
Похоже, что-то серьезно намечается.
Esta ocurriendo algo a gran escala.
Я и не знал, что сегодня намечается вечеринка.
No sabia que habia una fiesta.
Намечается что-нибудь в ближайшие минуты?
- Gwen, ni hablar.
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Es que hay una gran polémica. Porque Jodie permitió que uno de sus alumnos presentara su obra provocativa, y los miembros de la Junta están totalmente enfurecidos.
У меня намечается вечеринка, так что если хочешь...
Hay una fiesta en mi casa, si quieres venir...
Что-то намечается в школе у Маршалла?
¿ no tenías algo en la escuela de Marshall?
Я знала, что что-то намечается сегодня.
Yo sabía lo que iba a estar ocurriendo ahí esa noche
Хорошо, у меня что-то намечается с Лиамом.
Bueno, esta sucediendo algo con Liam.
- Простите, тренер Сильвестр, но между Финном и той швалью что-то намечается.
Lo siento, entrenadora Sylvester pero algo está sucediendo entre Finn y esa cosa.
У меня намечается кое-что крупное.
Estoy preparando un gran golpe. - ¿ De acuerdo?
Тут намечается голосование по поводу серьезного реинвестирования пенсионного фонда, так что если хотите поучаст...
Va a haber una votación para la reinversión del fondo de pensión. - Si quieren venir...
Итак... Что у нас намечается?
Bueno. ¿ Cuál es el plan?
Что же намечается в Центре?
¿ Qué es lo que va a pasar en Central?
Что, в твоём сувенирном магазине сегодня намечается волна преступлений? - Я занят. Занят?
- Estoy ocupado.
У меня намечается что-то другое.
Yo voy a tener algo diferente
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504
что не знаю 283
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504
что не знаю 283