English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что не знает

Что не знает traduction Espagnol

6,508 traduction parallèle
Она говорит, что не знает о желании "Агри-Нэкста" убить Дубровенски, но у нее есть идеи о том, кто бы это мог быть.
Dice no saber nada de una conspiración de AgriNext... para matar a Dubrovensky... pero tiene un par de ideas de quién pudo haberlo hecho.
Никто не знает наверняка, что там.
Nadie sabe lo que hay y no es verdad.
Все нормально, никто не знает, что мы вернулись.
No pasa nada. Nadie sabe que hemos vuelto.
Никто не знает, что будет.
Nadie sabe lo que va a pasar.
Мой отец и я-не одно лицо, и каждый в этом городе знает, что.
Mi padre y yo no somos la misma persona y todo el mundo en esta ciudad lo sabe.
Он создал империю, которую никому пока не удалось сокрушить - ни алко - и наркоконтролю, ни миграционной службе, потому что он знает, как залечь на дно, и он изобретателен, а люди слушаются его беспрекословно, от главарей до последней шестерки.
Ha creado una red que nadie es tan bueno... No es la D.E.A., A.T.F., I.C.E., nada, Porque él es tranquilo e innovador, y ha criado la lealtad de sus capitanes a sus mulas.
Хорошо ещё, что пока никто не знает.
Sí. Bien, al menos está prolijo.
- оказывается, совсем её не знает. - Не думаю, что он убийца.
No, no creo que sea nuestro asesino.
Этот человек живёт во тьме и даже не знает, что его глаза закрыты.
Este hombre está viviendo en la oscuridad y ni siquiera conocen sus ojos están cerrados.
Я говорю с тобой не как тот, кем ты станешь, а как старик, что знает, как лучше.
Te hablo a ti, no como en quién te convertirás, sino como un viejo que te conoce mejor.
Мам, я ничего не слышал, потому что все кто что то знает даже не произносят его имени при мне.
Mamá, no he oído nada, porque todos saben que no deben mencionar su nombre delante de mí.
Он не знает, что это такое.
Jamás ha sido de buenos modales.
- Когда я узнала, что у Бони глухая внучка, а она не знает язык жестов,
- Cuando descubrí que Bonnie tenía una nieta sorda y no sabía cómo hacer señas,
Я даже не знаю, знает ли он о том, что Бэй сделала для меня.
Ni siquiera sé si sabe lo que Bay hizo por mí.
И никто не знает, что именно Регина должна украсть для этих ведьм?
¿ Y nadie sabe lo que estas tres brujas quieren que Regina les ayude a robar?
Он знает, что убить ее не может, поэтому хочет, чтобы Рейчел исчезла еще до рождения ребенка.
Sabe que no puede matarla, así que quiere que Rachel desaparezca antes de que el bebé nazca.
Никто не знает. Что, если он прав?
Nadie sabe. ¿ Qué pasa si él tiene razón?
Я не знала, что он знает о моем притяжении к Вам.
No sabía que era consciente de mi atracción hacia vos.
- Посмотри на мои губы. Они тебе говорят, что никто не знает, что они здесь, значит, ты тоже этого не знаешь.
Y mira mis labios cuando te digo que nadie sabe que están aquí, lo que significa que tú no sabes que están aquí.
- Никто не знает, как вашу работу будут воспринимать в будущем, но сейчас я обеспокоен, что она несет скрытые риски.
Nadie sabe cómo se verá su trabajo en el futuro, pero me preocupan los riesgos ocultos que conlleva.
Господь знает это, потому что он видит вас, миссис Джонсон. - Я не слышала, как ты вошел.
Dios sabe todo esto porque Dios la observa, Sra. Johnson.
- А еще она злится, потому что знает, что я у тебя не один.
Y también está enfadada porque sabe que no soy el único.
Я не могу звонить ему и спрашивать о том, что он знает.
No puedo llamarle y preguntarle qué sabe.
Хотя мальчик не помнит, как был мной, я помню всё, что знает он.
Solo porque el chico no recuerde ser yo no significa que yo no recuerde ser el chico.
Никто не знает, что вы в положении.
Nadie más sabe que estás esperando un hijo.
Никто не знает, что он когда-то жил.
Nadie sabrá que él estaba aquí.
Послушай, никто не знает, что принесет нам будущее, но, если ты оптимист, то... это значит, что все возможно.
Mira, nadie sabe lo que deparará el futuro pero si eres optimista significa que cualquier cosa es posible.
Да, так будет лучше. потому что лучше пусть Марго не знает, что мы придем.
Sí, será mejor que lo hagas porque Margaux no puede saber que vamos a ir.
Тебе не показалось, что он знает о нас?
¿ Te ha parecido que supiera lo nuestro?
Но тебя со мной не было. Потому что вы с ним поругались, Бог знает насчет чего.
Fue el día más importante de mi vida... y no estabas ahí porque discutiste con él acerca de Dios sabe qué, pero, ciertamente, yo no era parte de la ecuación... cuando decidiste no ir.
Он не знает, что мы отследили ноутбук Моны до хранилища.
No sabe que rastreamos el portátil de Mona hasta el almacén.
Девчонки, Холбрук не знает половину из того, что мы думали, что он сделал.
Chicas, Holbrook no sabe la mitad de las cosas que pensamos que sabía.
Я не представила тебя потому что Тоби знает тебя.
No te estaba presentando. Toby te conoce.
Как вы думаете, нормально ли встречаться с человеком, если какая-то часть тебя знает, что это не продлится долго?
¿ Crees que está bien salir con una persona si una parte de ti sabe que no durará para siempre?
Не могу поверить, что твой брат вообще что-то знает об "А".
No puedo creer que tu hermano supiera tanto de "A".
Ханна говорит, что Элисон не знает никого по имени Воржак.
Hanna dice que Alison no conoce a nadie llamado Varjak.
Весь город знает, что вы с ней подруги.
Toda la ciudad sabe que somos sus amigas.
Но если Кендра не знает, что вы будете спрашивать ее на суде.
Pero si Kendra no sabe que estarás interrogándola en el estrado...
Он ведь не знает, что мы здесь?
¿ Él no sabe que estamos aquí, no?
Он не знает о том, что сделала Шарлотта.
No sabe lo que hizo Charlotte.
Хорошо, что он про наклейки ничего не знает
Bien, no sabe de las etiquetas.
Никто не знает, что ты тут.
Nadie sabe donde estás.
Кто знает, что могло с ней случиться?
¿ Qué carajo le pasó a ella?
Я бы хотел знать то, что Дон не знает.
Lo que me gustaría saber es lo que Don no sabe.
Она точно знает, что делает брат для проживания, и она не прочь помогать ему время от времени.
Sabe perfectamente lo que hace su hermano para ganarse la vida y, aun así, accedió a ayudarlo.
Никто не знает о том, что я здесь.
Nadie debe saber que me encuentro aquí.
Никто не знает, что день грядущий нам готовит, ведь так?
Ninguno de nosotros sabe lo que viene, ¿ cierto?
Майк не знает, что он не отец.
Mike no sabe que el no es el padre.
Мы даже не уверены, что он знает.
No estamos seguros de que lo sepa.
Он еще не знает, что его отец ошибся.
Él no sabe que su padre la cagó.
Я знаю, что вы тут строите... но моя дочь не знает.
Puede que yo sepa lo que están construyendo aquí... pero mi hija no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]