Что они существуют traduction Espagnol
158 traduction parallèle
Но Вы утверждаете, что они существуют.
Esa gente existe, puesto que usted lo dice.
Мне достаточно того, что они существуют, безразличные, понимающие своё очарование, довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по взаимному согласию, не глядя и не улыбаясь друг другу, а едва скользя взглядом.
Basta con que estén ahí, ajenas y conscientes de su encanto, felices de comprobar su eficacia conmigo, como yo la mía con ellas, por acuerdo tácito, sin necesidad de una sonrisa o una mirada.
Если ты не уверен, что они существуют, как ты надеешься найти их?
Si no estás seguro de que existan, ¿ cómo esperas encontrarles?
Но будете помнить, что они существуют... где-то. Что однажды вы сделали открытие. Что они были у вас в руках.
Pero sabrá que existen en algún lugar,... que las descubrió una vez,... que una vez las tuvo en sus manos,... y después las perdió para siempre.
Я скажу тебе кое-что. Люди, которые делают дырки в стенах, существуют... если ты думаешь, что они существуют.
- Te diré algo, los que hacen agujeros en la pared, existen si uno decide que existan.
Я не думаю, что они существуют...
No creo que existan.
Лориен говорит, что они существуют.
Lorien dice que aún hay.
Интересно в Пак-ма-ра то, что они существуют повсюду.
Lo interesante de los Pak'ma'ra es que están en todas partes.
Важно то, что они существуют вне времени и веками давали баджорцам намеки на будущее, намеки, которые они записали, чтобы помочь будущим поколениям.
La cuestión es que son atemporales y que llevan siglos dando a Bajor atisbos de lo que será su futuro. Mensajes que los bajoranos recopilan para que guíen a futuras generaciones.
Я знала, что они существуют, потому что видела их по телику.
Y sé que existen porque los he visto en la tele.
Вы читали об этих вещах, но вы не представляли, что они существуют.
Uno lee sobre estas cosas pero no se imagina que existan.
Не думаю, что они существуют.
No existe.
Я знал, что они существуют, время от времени мы видим их в журналах, но так, в жизни, перед собой.
Sabia que existian. De vez en cuando, vemos algunas en revistas. Pero asi... de verdad... frente a frente... es algo muy esquisito.
Пришельцы, космические корабли... Я единственная на Земле знаю, что они существуют.
Alienígenas y naves espaciales, de todo y soy la única persona de la Tierra que sabe que existen.
Красивая девушка, которая любит комиксы. Я даже не знал, что они существуют.
Una chica hermosa que adore los comics, ni sabía que existían.
Никто вам не верит, что они существуют.
Aún nadie cree que existen.
Обычно мы не платим за воздух и воду, потому что они существуют в большом изобилии, продажа их была бы бессмысленной.
Normalmente no pagamos por el aire o el agua del grifo porque existen en tal abundancia que venderlos no tendría sentido.
Ты знаешь, что они существуют.
Sabes que existen.
Обычно мы не платим за воздух и воду потому что они существуют в большом изобилии, продажа их была бы бессмысленной.
Normalmente no pagamos por el aire y agua del grifo, porque hay en tal abundancia, que venderla no tendría sentido.
Люди имеют право знать, что они существуют.
El mundo tiene derecho a saber que existen.
О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях.
Dicen que las almas de los muertos vivientes no encuentran la paz eterna,... que viven en un tormento contínuo.
Важен сам факт, что они существуют. Мы с ним остались здесь единственными с прежних времен.
Sólo el hecho de que existan.
Важно есть, что если они вампиры, то они существуют вопреки этим микробам.
El punto es que, si hay vampiros, existen a pesar de estos gérmenes.
Даже если бы они летели в 1000 раз медленнее, то успели бы прибыть сюда за то время, что люди существуют на Земле.
Aun si viajaran mil veces más lento que eso los extraterrestres podrían haber llegado durante la ocupación de la Tierra por parte de los humanos.
я абсолютно согласна с тем, что мужчин не было, они не существуют и в них нет никакой надобности ".
Estoy absolutamente de acuerdo con el concepto que no hubo hombres, no existen y no hay necesidad en ellos " ¿ Tal vez usted me lo puede leer otra vez?
Теперь ты думаешь, что они не существуют?
Ahora crees que no existen.
Возможно, существуют источники информации - настолько важные, что они превосходят естественную необходимость в конспирации.
Tal vez haya fuentes de información tan importantes que trascienden la necesidad humana de conspirar.
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
La vida y la muerte suceden sin razón. Podemos pensar que la gente nace porque sus mamás quieren o porque Dios necesita otro bateador estrella.
что они не существуют.
Que no existen
Это не значит, что они не существуют.
Pero eso no significa que no sean verdad.
Ведь не доказано, что они действительно существуют?
¿ Que no hay evidencia directa de que existan?
Я видел этих подонков в фильме Беспечный Ездок, но не верил, что они на самом деле существуют.
pero no sabía que eran reales.
Если увидишь чудовищ, просто скажи, что их нет, что они не существуют.
Que si veíamos algún monstruo le dijéramos que se fuera, que no existía.
Я знаю, что низкие люди не существуют но если они появятся особенно на телефонных столбах...
Sé que los hombres viles no existen pero si un grupo empezara a rondar y las señales extrañas empezaran a aparecer en los postes...
Они существуют на обратной стороне того, что принято называть "настоящим".
Nos da la impresión de estar frente al pasado.
Я думаю, мы все согласны, что Старшие Партнеры существуют. По какой-то причине они нам дали власть. Нам нужно узнать... почему?
Estamos de acuerdo en que los socios ancianos lo son. nos pusieron al mando por una razón. lo que necesitamos saber es... por qué?
Они существуют только потому, что компьютер не предвидел внешнее вмешательство.
La única razón de que todavía existan es porque la computadora no ve lo que está fuera de su entorno.
( опять же они утверждают, что в действительности существуют только частные виды современности ), различные стороны противостояния сводятся только к одному частному типу современности - это уже не современность как таковая, которая характеризуется антагонизмом и дисбалансом, дисбаланс исчезает в различных частных видах современности.
- Una vez más, digo que efectivamente sólo existen las modernidades particulares -, El lado antagonista es reducido a una única parte de la modernidad. Ya no es la modernidad como tal, caracterizada por el antagonismo y el desequilibrio.
Я считал что инвалиды существуют на земле для моего развлечения, а теперь я думаю, что если бы я мог провести хотя бы один день на их месте... если бы я мог видеть с какими проблемами они сталкиваются каждый день... я бы не был настолько холоден...
A veces he llegado a pensar que los minusválidos eran enviados por Dios, solo para nuestra diversión. Pero ahora he pensado que si pudiera pasar un solo día metido en sus zapatos. Si solo pudiera ver los desafíos que ellos enfrentan cada día.
¬ ернер'он Ѕраун и √ ерманн ќберт позже призналс € то, что они оба полагают, что инопланетные формы жизни существуют и, возможно, уже посещали планету земл € в прошлом.
Wernher Von Braun y Herman Oberth confesarían mas tarde estar convencidos de la existencia de civilizaciones extraterrestres y que estas habrían visitado la tierra en la antigüedad.
'орошо все, что € могу сказать - то, что они я называю их космическими зме € ми, они действительно существуют
Bueno, todo lo que puedo decirles es que estas "serpientes espaciales"
Но я все еще Том Болдуин, а ты все еще Диана Скорис. А это значит что люди, которых они похитили, они тоже существуют, так?
Pero... sigo siendo Tom Baldwin,... y tú sigues siendo Diana Skouris, lo que significa que... la gente que se llevaron puede que existan también, ¿ verdad?
Я имею ввиду, настоящие бриллианты, а не то, что "они правда существуют"?
Quiero decir, ¿ diamantes reales? ¿ como que existen realmente?
Единственная проблема - это то, что старинные изготовители гербов не были слишком креативны. Существуют тысячи гербов, и все они практически идентичны.
el único problema es que quien los hacía... no era muy creativo, hay miles de ellos y todos son similares.
Мы оба знаем, что они не существуют.
Ambos sabemos que esas cosas no existen de verdad.
Мы ожидаем найти только примитивные формы жизни, может быть, они будут аналогичны тем, что существуют на Земле.
Sólo esperamos ver formas de vida primitivas. Quizás son similares a los que hemos visto en la tierra, no sabemos.
Они существуют, но мы не можем их потрогать, потому что они уже оказываются где-то в другом месте. Без нейтрино мы не можем сделать необходимых сегодня материалов, потому что без нейтрино не существует элементов.
Existen pero no podemos atraparlos porque parecen existir en otro lugar y aun así, sin neutrinos el origen del universo no habría sucedido.
Хорошая новость в том, что эти камни нигде не зарегистрированны, а значит - они не существуют.
Lo bueno es que los diamantes no declarados no existen oficialmente.
Ёто наше поразительное достижение, что теперь мы знаем, не только, сколько атомов во ¬ селенной и сколько существует их различных типов, но зачем они вообще существуют.
Es un alcance humano increíble el hecho de que ahora sabemos, no solo cuantos átomos hay actualmente en el universo y cuantos tipos diferentes existen, sino de porque existen después de todo.
- Это не означает, что они не существуют.
- Eso no quiere decir que no existan.
- Я даже не знал, что они до сих пор существуют.
- No sabía que aún habían.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375